Tradução

Madmans Esprit – Spiral Agony – Português

“Agonia em espiral”

Agonia em espiral feita de sexo, desespero e medo
Minha existência é um pecado e essa dor é minha para sempre
No que você acredita nesta era de vazio?
Sem redenção para aqueles que sangram
Preso na vida e na morte

Sorriso do esquecimento
Morta da consciência

Solo tingido de vermelho
O dogma deixa uma grande cicatriz
Você fez seu próprio satã e você está fugindo disso
Mas quem é o mal agora?
A forma mais fácil de construir um paraíso seria matando a todos os condenados
A paz acima de milhares de corpos
Acima do meu corpo

Quando você fecha seus olhos, aquela escuridão é tão confortável
Você, perambulando para sempre em um pesadelo
Cicatriz de opressão e violência que ainda está aí
Você, escondendo-a com um sorriso fino e apodrecendo

A dor sussurra [para mim dizendo] que estou vivo
O masoquismo da minha existência
Deixe minha esperança me destruir
E novamente para dentro da espiral

*Tradução para o português feita a partir da tradução em inglês do encarte do meu CD.

Madmans Esprit – Raison d’être – Português

“Propósito”

Rua de rostos passando
“Já estou acostumado, isso já não machuca”
É isso que você pensa, não é?
Os insetos emaranhados e você ali parado…
A vida e a morte se repetindo sem sentido.
Ó, vã existência, você já nem precisa de motivo, não é?
Você, procurando amor em um mundo sem amor, pelo que você anseia?
Não há nada
Você, ansiando por ódio em um mundo sem ódio, o que você procura?
Qualquer coisa está bom.
Quando eu abro a porta da pele, estará lá?
Meu propósito de existência inútil.
Mostre-me isso agora.
Se você matar a voz e então sorrir, fica tudo bem assim?
Seu propósito de existência inútil.
Agora está desaparecendo.

Propósito

As vozes morreram e você se esqueceu de si mesmo.
Ou isso já estava lá antes?
Você não pode existir sem o reflexo dos outros.
Que espelho você está perseguindo?

Sua existência repetindo o desespero,
Só está enchendo o bucho.
Enquanto ambas mãos estão vazias, pela falta de sentido que flui
Você está cheio dentro da jaula do porco?
Você já esqueceu como se chora?

*Tradução para o português feita a partir da tradução em inglês no encarte do meu CD.

Madmans Esprit – Ich bin die Kunst – Português

“Eu sou arte”

Sou um nazista, sou um budista
Sou seu pai, sou um feminista
Sou o mal, sou seu salvador
Sou um elitista, sou um comunista

Eu sou arte
Eu sou aquele que você teme
Eu sou tudo que você quer
Eu sou tudo que você odeia
Eu sou arte

Coma novamente e excrete novamente e chore novamente e ria novamente
Um cadáver vivo
Coma novamente e excrete novamente e chore novamente e ria novamente
Apenas agindo como se não tivesse visto isso
Coma novamente e excrete novamente e chore novamente e ria novamente
Enquanto mãos e pés estão atados
Coma novamente e excrete novamente e chore novamente e ria novamente
Um pouco mais doloroso
Coma novamente e excrete novamente e chore novamente e ria novamente

Dê-me a liberdade sem peso, aquela felicidade
Tanto o amor quanto o ódio estão em sua fantasia e paradoxo
No centro daquelas incontáveis mortes
Mostre-me, fora desta prisão de ossos e carne
Bençãos a tudo que não tem nome
No centro daquelas incontáveis mortes

Além do humano

*Tradução para o português feita a partir da tradução em inglês no encarte do meu CD

Garden of Skeletons (백골의 정원) – Madmans Esprit – Português

“Jardim de esqueletos”

Um pássaro afogado canta
Um paradoxo está secretamente escondido enquanto há conversas bonitas sobre felicidade e esperança

Um punho emaranhado em sangue
Água suja que corre em sentido contrário e pálpebras fechadas estão se misturando

Por que eu anseio pela vida bem no meio da morte?
Por que a vida se esvai antes mesmo de tocar a ponta dos dedos?

Ela desaparece, enterrada sob brado de amor e ódio
A razão da existência e as lamentações vomitadas inúmeras vezes
Aqui, onde tudo morre, é o jardim dos esqueletos 

O mundo que merecemos  

A verdade jogada está apodrecendo
O cheiro que se espalha tão de leve no jardim que foi construído sobre seu corpo apodrecido

A verdade que foi quebrada ao meio por uma linguagem simples
Você adormece odiando-a
Para seu dia pacífico
O desespero floresce totalmente

Entre a pele aberta do braço esquerdo, a dor que não tem nada a ver comigo
Sangue e lágrimas fluindo do braço esquerdo, a dor que apenas eu sinto

Por que eu anseio pela vida bem no meio da morte?
Por que a vida se esvai antes mesmo de tocar a ponta dos dedos?

Ela desaparece, enterrada sob brado de amor e ódio
A razão da existência e as lamentações vomitadas inúmeras vezes
Aqui, onde tudo morre, é o jardim dos esqueletos 

Seu desespero, repetindo-se continuamente
Você está impotente, não tente mais
Já chega
Então apenas morra
Não temos esperança
Apenas morra
Sua existência não tem valor nenhum
Então apenas morra 

Entre a pele aberta do braço esquerdo, a dor que não tem nada a ver comigo
Sangue e lágrimas fluindo do braço esquerdo, a dor que apenas eu sinto

Fonte: Legenda em inglês do vídeo oficial da música

BLINDING HOPE – the GazettE – Português

“ESPERANÇA CEGA”

Estes olhos estão vendados. O que você está vendo?

Perfuramos um ao outro com palavras tensas
Até mesmo a esperança que flui é um presságio

Você ouviu algo torcido e deformado e fugiu de encontro a um conceito deteriorado
Quando você desejou estar certo, a primavera já havia desaparecido à distância

Esta escuridão cega nossos olhos
Implorando por uma mudança
Pegamos toda essa esperança e lutamos
Volte para a luz

Para você
Você ainda consegue me ouvir?
Minha voz embargada dizendo “nunca vou te deixar”
A escuridão que te envolveu e não te deixará
Está te tingindo com solidão
Este é o fim do mundo

Seu coração tenso é um presságio

No amanhecer distorcido e misturado, o bem devora o mal*

As palavras não são suficientes
Nunca conseguirei acordar do sonho que tenho com você
Mostre-me a luz que não pode ser apagada

Esta escuridão cega nossos olhos
Implorando por uma mudança
Pegamos toda essa esperança e lutamos
Volte para a luz

Para você
Você ainda consegue me ouvir?
Minha voz embargada dizendo “nunca vou te deixar”
A escuridão que te envolveu e não te deixará
Está te tingindo com solidão
Este é o fim do mundo

Esperança Cega
A luz que não pode ser apagada

Preenchendo nossos sonhos com uma esperança deslumbrante
Nós dois, no fim do mundo

Então, o que seus olhos veem agora?

*Aqui seria no sentido de “o bem vencer o mal”, mas o Ruki usou o verbo 喰らう (Kurau), que também pode ser usado para “comer”. Achei que ficaria melhor deixar como “devorar”.

Madmans Esprit – Seoul (this night is ours) – Português

“Seul (esta noite é nossa)

Quero ir, quero ir
Todos os dias, repetindo sem sentido as palavras sem qualquer substância
A rua é um mostruário de olhos mortos
O futuro que está sendo esculpido no punho da lâmina do passado  

Para onde a água podre flui
A multidão na ponte, é arrastada e pula
Aquelas palavras vazias, uma imitação de calor
estão ridicularizando e enganando

Nojento

Mas quando o sol se põe
Entre o neon iluminando o desejo e o fedor podre
Nós dançamos
Eu só queria que pudéssemos nos afogar em álcool e saliva

Sob o céu noturno
Dentro do olhos vazios vagando sem propósito
Dançando ignorância
Eu só queria que fossemos esmagados até a morte pela imoralidade e esquecimento

Um corpo que foi deixado na rua
Atraindo a atenção de ninguém e sendo esquecido,
pressionado pelo peso da sobrevivência

Eu quero ser feliz, eu quero ser feliz
Misérias e impulsos suicidas, rastejando entre a floresta de prédios
Olhando para a água podre
A cidade deslumbrante e a sombra projetando-se mais profundamente da mesma forma que ilumina

A vida de alguém está prestes a acabar
Alguém está tentando não ver
Alguém está culpando aquela fraqueza

Alguém cai

Mas quando o sol se põe
Entre o neon iluminando o desejo e o fedor podre
Nós dançamos
Eu só queria que pudéssemos nos afogar em álcool e saliva

Sob o céu noturno
Dentro do olhos vazios vagando sem propósito
Dançando ignorância
Eu só queria que fossemos esmagados até a morte pela imoralidade e esquecimento

Muitos corpos empilhados sob a água
Atraindo a atenção de ninguém e sendo esquecidos,
pressionados pelo peso desta cidade

Tradução feita a partir do inglês. A letra em inglês foi retirada do MV oficial.

Madmans Esprit – Suicidol – Português

“Suicídolo*”

Eu não pedi para nascer
Mas estou com tanto medo de morrer quanto de viver
Dê-me um motivo para viver
Para justificar estas marcas de uma existência inútil que eu glorifico
Nada ficará bem

Eu sou seu ídolo Seu Suicídolo
Sou aquele que preenche seu vazio Agora, venha cantar comigo
Seu ideal Você é suicida
Nada nos salvaria desta vida Agora, venha gritar comigo

Você quis amar este mundo
Mas o que resta é o ódio por você mesmo
Na verdade, você percebeu que não tem sentido
Reencene a sua morte, abrace o vazio
Abra as portas da carne, a realidade é fria e cruel
É um pouco reconfortante na loucura em que você está mergulhado?

Não significa que eu adore a morte Eu apenas desprezo a vida
Eu ainda te amo Eu apenas não pude mais me amar
O mundo está cheio miséria, não há esperança em vista
Você está tentando repetidamente se colocar para cima
Mas você só cai cada vez mais baixo
Até que você seja totalmente esgotado
Eu sei como você se sente, não chore mais Tudo vai acabar logo
Porque Eu vou morrer no seu lugar
Abra as portas da carne, seu ideal está muito longe para ser alcançado
É um pouco reconfortante na loucura em que você está mergulhado?

*Na letra original o nome da música é “Suicidol”, que eu acredito que seja uma junção das palavras “Suicidal” (suicída) + “Idol” (ídolo). Por isso, traduzi como Suicídolo.

OROCHI – 櫻 (Sakura) – Português

Título: 櫻 (Sakura)
Artista: OROCHI

Flor de cerejeira

A neblina congela na manhã de uma capital antiga e bem distante
Admiro a flor vermelha que dança sob uma ponte arqueada

Uma dor como uma chama vermelha que floresceu neste peito, como pétalas que caem e como o ressoar de uma prata, sempre doe

Numa cidade transpassada pelo tempo, na época em que corri atrás dos meus sonhos

Para onde o koto* efêmero desapereceu em timbres para dentro de um sono leve

Sempre que vejo o azul da lua, com a mão no seu ombro
Me agarro às coisas que caem como as pétalas de uma flor de cerejeira

Com as flores da lua florescendo, sempre penso na sua voz
A flor que transcende o tempo, só quero continuar pensando no meu sonho

Se o vento soprar pode cobrir o cheiro de lágrimas sem eu perceber
O pasto que se espalha em roxo lamenta

Sempre que vejo o azul da lua, com a mão no seu ombro
Me agarro às coisas que caem como as pétalas de uma flor de cerejeira
Floresceu como um chama brilhante que sempre arde dentro deste peito
A paisagem urbana que ressoa nas cores da primavera, como as pétalas de uma flor de cerejeira

*Koto é um instrumento de cordas tradicional japonês.

the GazettE – RAGE – Português

Título: RAGE
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

Português:

ei, velhote triste
Como você nos usa?
Tarde demais, este desgraçado não pode ser salvo

“Orgulho”, “Inveja”, “Raiva”, “Preguiça”, “Avareza”…
Um pecado grave que faz o caráter enlouquecer

Empilhados
Esbanjador desprezível
Você deveria conhecer sua vergonha
Um merda
Todos os santos devem morrer
Perdedor de merda
Você deveria saber que é estúpido
Um escroto
Todos os santos devem morrer

Porque nunca haverá um mundo que eu possa conhecer
Não podemos mudar esta fato, está feito
A geração Z é
A nossa última

ei, velhote triste
Como você nos usa?
Tarde demais, este desgraçado não pode ser salvo

“Orgulho”, “Inveja”, “Raiva”, “Preguiça”, “Avareza”…
Um pecado grave que faz o caráter enlouquecer

Por que nunca haverá um mundo que eu possa conhecer
Tudo foi uma mentira, um engano

Agora só não consigo mais ver a lua amada

Porque nunca haverá um mundo que eu possa conhecer
Não podemos mudar esta fato, está feito
A geração Z é
A nossa última

Empilhados
Esbanjador desprezível
Ei! Você deveria conhecer a sua vergonha
Ei! Um merda
Todos os santos morrem
Perdedor de merda
Ei! Você deveria saber que é estúpido
Ei! Um escroto
Todos os santos devem morrer

Veja mais letras do the GazettE aqui!

the GazettE – DOGMA – Português

Título: DOGMA
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

As máscaras caindo
O crime é a degradação do mundo?
Muitos congêneres caídos são os restos da ganância

Eu nego tudo
Eu nego tudo isso

A indiferença vestida de negro enfrenta a cerimônia
A verdade deve estar ali

Devoro as ideias dos rebeldes frenéticos
E cubro-os com “uma cor negra que não pode ser misturada”

A personificação do ideal separa grupos e desfia deus
Serei um deus com morte cerebral

Destinado a rastejar pela terra, dance com a escuridão
Acreditando tornar-se um ídolo*

Vi como a ganância morreu
Esta visão não está confusa

[Crime]
Marionetes reunidas
O ódio crescente
Tenho pena de você
[Crime]
Odeie sua vida
Marionetes reunidas
O ódio cresente

Um deus cai aqui e a morte é oferecida

Incontáveis vozes batendo palmas
Vamos decorar a noite
A morte perfeita

Vou escurecer esta noite
A escuridão no mundo
Começa esta noite

*Neste caso, seria ídolo religioso mesmo.

Veja mais letras do the GazettE aqui!