摩天楼オペラ

摩天楼オペラ – 隣に座る太陽 (Tonari ni Suwaru Taiyou) (Español)

Título: 摩天楼オペラ
Artista: 隣に座る太陽

Traducción:

“El sol que sientas al lado”

Después de todo, cúal es la forma correcta de vivir?
Si, sobre todo, yo mismo puedo decir que me gusta
Ese tipo de cosa es buena
Innovación siempre es libertad
Creo que seria más fácil quedarse sentando en el silencio, ¿no es?
Todos deciden juzgar
¿Será que aquella persona es Dios?
¿Qué és esto? ¿Qué estás aquí?
Aún no estoy feliz por mi

Apenas quiero hacer las cosas que me gusta

Apenas quiero brindar con un “buen día”
Alguna persona u otra, sin importarse dije “yo te amo”
Si es así, yo soy fuerte, ¿no?

Grite!!
Continúe adulando con la frase favorita de los ciudadanos
Grite!!
¿Los seres humanos son todo iguales?
Grite!!
Bueno, ¿por qué estoy nervioso?
Grite!!
Entonces, apenas no puedo reír falsamente.

¿Qué tipo de fuerza existe en estas manos?
¿Qué tipo de amor existe en el corazón?
Es imposible entender todo
Pero yo entiendo este dolor
El sonido del corazón se hizo constante
Ahora estoy buscando la razón de vivir
Vamos aliarnos hasta con la Tierra
Yo lucho solo
Porqué la vida está en mi

Alguién murió hoy día también
Alguién no tiene problemas hoy día también
Dime el número de personas que nacieron hoy, en 2014

Grite!!
Continúe adulando con la frase favorita de los ciudadanos
Grite!!
¿Los seres humanos son todo iguales?
Grite!!
Bueno, ¿por qué estoy nervioso?
Grite!!
Entonces, apenas no puedo reír falsamente.
No te mueras de la risa

Después de todo, cúal es la forma correcta de vivir?
Si, sobre todo, yo mismo puedo decir que me gusta
Ese tipo de cosa es buena
Innovación siempre es libertad
Creo que seria más fácil quedarse sentando en el silencio, ¿no es?
Todos deciden juzgar
¿Será que aquella persona es Dios?
¿Qué és esto? ¿Qué estás aquí?
Aún no estoy feliz por mi

摩天楼オペラ – ANOMIE

Título: ANOMIE
Artista: 摩天楼オペラ
Letra: Sono
Música: Sono

Romaji:

Brandish a flag

Kizukeba mou mawatteta sekai
Umareta toki kara
Mou miataranai jiyuu
Nan datte nomikonde
Itsu datte reeru sotte
Nando itte kita darou 
「YES」 datte
「YES」 datte

Get freedom
Tsukkaeteru koe wo dase
Hontou no koe wo dase
Yaritai you ni yacchimaseba ii
Shut up that fellow
Mae dake mite sa shire
Owaranu you ni iki wo shite yo

Jibun mamoru tame ni
Nattoku nante shinaide
Kimari kitta kotoba de
Dare ka ga tsukutta kotoba de
Ore tachi ga ruuru da
Dare datte ari no ruuru da
Kono hata furikazashite
Tachi agatte 
Tachi agatte

Get freedom
Tsukkaeteru koe wo dase
Hontou no koe wo dase
Yaritai you ni

Kimi no hitomi ga
Kimi no sora ga kiete yuku
Kono machi ni umore
Nugui kirenai
Hitobito no iki ga kakari 
Umaku ikirenai yo
Hibikasete yaru
Kimi no aishita
Kono melody wo
Ikiteku kono koe wo
Kono sekai e

Kiite
Nee kiite
Chiisana kimi no kodou
Yasashii koe de naiteiru

Get freedom
Tsukkaeteru koe wo dase
Hontou no koe wo dase
Yaritai you ni yacchimaseba ii
Shut up that fellow
Mae dake mite hashire
Owaranu you ni iki wo shite yo
Ore tachi nara dekiru sa

Kimi no hitomi ga
Kimi no sora ga kiete yuku
Kono machi ni umore
Nugui kirenai
Hitobito no iki ga kakari 
Umaku ikirenai yo
Hibikasete yaru
Kimi no aishita
Kono melody wo
Ikiteku kono koe wo
Kono sekai e

Wasurenaide 
Toumei datta kimi no kokoro wo
Oitekanaide 
Kizuite
Hontou no kagayaki wo mou wasurenaide
Kimi wo omou hito ga iru koto
Hontou no kimi wo

We change the world

Kanji:

Brandish a flag

気づけばもう廻ってた世界 
産まれた時から
もう 見当たらない自由
何だって飲み込んで 
いつだってレール沿って
何度言ってきただろう 
「YES」だって 
「YES」だって

Get freedom
つっかえてる声を出せ 
本当の声を出せ 
やりたいようにやっちませばいい
Shut up that fellow
前だけ見て差知れ 
終わらぬように息をしてよ

自分守る為に
納得なんてしないで
決まりきった言葉で 
誰かが作った言葉で
俺たちがルールだ 
誰だってありのルールだ
この旗振りかざして 
立ち上がって 
立ち上がって

Get freedom
つっかえてる声を出せ 
本当の声を出せ 
やりたいように

君の瞳が 
君の空が消えていく 
この街に埋もれ
拭いきれない 
人々の息がかかり 
上手く生きれないよ
響かせてやる 
君の愛した
このメロディーを
生きてくこの声を 
この世界へ

聞いて 
ねぇ聞いて 
小さな君の鼓動 
優しい声で泣いている

Get freedom
つっかえてる声を出せ 
本当の声を出せ 
やりたいようにやっちまえばいい
Shut up that fellow
前だけ見て走れ 
終わらぬように息をしてよ 
俺達なら出来るさ

君の瞳が 
君の空が消えていく 
この街に埋もれ
拭いきれない 
人々の息がかかり 
上手く生きれないよ
響かせてやる 
君の愛した
このメロディーを
生きてく声を 
この世界へ

忘れないで 
透明だった君の心を 
置いてかないで 
気づいて
本当の輝きをもう忘れないで
君を想う人がいろこと 
本当の君を

We change the world

Tradução:

“Anomia”

Levante uma bandeira

Se eu tivesse percebido, o mundo já estava girando
Desde quando eu nasci
Já não acho a liberdade
Por que sou engolido?
Sempre seguindo o trilho
Quantas vezes será que já foi dito?
“Sim”
“Sim”

Pegue a liberdade
Solte essa voz que está travada
Solte a voz de verdade
Será melhor se for feito do jeito que eu quero
Cale a boca desse companheiro
Olhe apenas para a frente e saiba das diferenças
Para não acabar respire

Para proteger a mim mesmo
Não irei consentir
Com palavras óbvias
Com palavras criadas por alguém
Nós somos as regras
São as regras de todos
Levante esta bandeira
Levante-se
Levante-se

Pegue a liberdade
Solte essa voz que está travada
Solte a voz de verdade
Espero fazer como eu quero

Seus olhos
Seu céu, estão se apagando
Sendo cobertos por esta cidade
Não pode ser limpado
Sob a proteção dessas pessoas
Não consigo viver direito
Faço ecoar
A sua amada
Melodia
Esta voz está vivendo
Para este mundo

Ouça
Ei, ouça
Suas pequenas pulsações
Chorando com uma voz gentil

Pegue a liberdade
Solte essa voz que está travada
Solte a voz de verdade
Será melhor se for feito do jeito que eu quero
Cale a boca desse companheiro
Olhe apenas para a frente e corra
Para não acabar respire
Se formos nós, conseguiremos

Seus olhos
Seu céu, estão se apagando
Sendo cobertos por esta cidade
Não pode ser limpado
Sob a proteção dessas pessoas
Não consigo viver direito
Faço ecoar
A sua amada
Melodia
Esta voz está vivendo
Para este mundo

Não se esqueça
O seu coração invisível
Não o deixe de lado
Perceba
Não se esqueça do verdadeiro brilho
Há pessoas que pensam em você
Em quem você é de verdade

Nós mudamos o mundo

摩天楼オペラ – Dolce

Título: Dolce
Artista: 摩天楼オペラ
Letra: Sono
Música: Sono

Romaji:

Haoto wo shinobase chikazuku hikiyoserareru amai hada ni
Shita wo hawase omae ga nozomu basho wo nazoru

Kiritotte saite nagameteitai hodo kirei na sono karada
Saa nareta tetsuki de tanoshimasete kure

Hateru made odore segamu koe wo dase uragitte motto
Tsukande ore wo nigirishime kasoku saseru karada wo yurase

Mietenda yo hiwai na honshou isso yaritai you ni yacchimae yo
Omae wa mesu no kao sarake dashite naite naite naki wameitero
Kono rizumu ni awasete yurashite ashi no saki made chikara wo komete
Motto motto uke tomete kure yo saigo made

Hateru made odore segamu koe wo dase uragitte motto
Tsukande ore wo nigirishime kasoku saseru karada wo yurase

Itoshisa wo kanjite munashisa wo oboeru

Kanji:

羽音を忍ばせ近づく  引き寄せられる甘い肌に
舌を這わせ  お前が望む場所をなぞる

切り取って裂いて  眺めていたいほど綺麗なその体
さあ  慣れた手つきで楽しませてくれ

果てるまで踊れ  せがむ声を出せ  裏切ってもっと
掴んで  俺を握り締め  加速させる  体を揺らせ

見えてんだよ卑猥な本性が  いっそやりたいようにやっちまえよ
お前は女(メス)の顔曝け出して  泣いて泣いて泣きわめいてろ
このリズムに合わせて揺らして  足の先まで力を込めて
もっともっと受け止めてくれよ  最後まで

果てるまで踊れ  せがむ声を出せ  裏切ってもっと
掴んで  俺を握り締め  加速させる  体を揺らせ

愛しさを感じて  虚しさを覚える

Tradução:

“Doce”

Escondendo o som do bater das asas me aproximo da doce pele que me atrai
A língua rasteja, passando pelo lugar que você deseja

Cortando e rasgando, quero olhar ao máximo esse lindo corpo
Então, me divirta com a maneira de usar as mãos que estou acostumado

Dance até o final, solte a voz que importuna, traia mais
Me segure firmemente, aumentando a velocidade balance o corpo

Estou vendo esta natureza indecente, faça como eu quero rápido
Mostre o seu rosto de mulher, chore, chore, grite
Balance seguindo este ritmo, coloque força até a ponta dos pés
Me segure mais e mais, até o final

Dance até o final, solte a voz que importuna, traia mais
Me segure firmemente, aumentando a velocidade balance o corpo

Sinto o amor, lembro da futilidade

摩天楼オペラ – Helios

Título: Helios
Artista: 摩天楼オペラ
Letra: Sono
Música: Ayame

Romaji:

Mou inoru kami mo miataranai
Ima koko ni bokura wa tatte iru
Doushiyou mo naku ima wo kanjiteru

Nikumu beki koto janai koto
Nikumu beki aite ga inai koto
Wakatteiru
Mae ni susumu beki michi wa mieteru Osorenaide

Chihyou wo utsu ame wo miage saegiru you ni ude nobashi
Kokoro ga nozonda atatakasa wo kono koe ni kae utatta
Kogoeru youna tsumetasa de Sono kokoro made umaenaide
Douka kono koe ni mimi wo katamukete

Egao wa nokotteru Boku no naka ni anata no naka ni
Nakitai you ni naita hou ga ii
Egao wa matteiru kara

Chihyou wo utsu ame wo miage saegiru you ni ude nobashi
Kokoro ga nozonda atatakasa

Ooi Tsukuse Kibou no you yo naniyori mo ten takaku are
Kono sora no subete Daichi no hate Ikiru kokyuu wo terashite
Hajikeru you ni utai dasu Kagayaku seimei no sakebi
Kono mi no subete wo hibikasete

Aiseru Jiai wo
Kono mune wa shitteru
Netsu wo age koe karashi
Bokutachi wa onaji Inochi wo moyashite

Kanji:

 
もう祈る神も見当たらない
今ここに僕らは立っている
どうしようもなく今を感じてる
 
憎むべきことじゃないこと
憎むべき相手がいないこと
わかっている
前に進むべき道は見えてる 恐れないで
 
地表を打つ雨を見上げ 遮るように腕伸ばし
心が望んだ温かさを この声に変え歌った
凍えるような冷たさで その心まで埋めないで
どうかこの声に耳を傾けて
 
笑顔は残ってる 僕の中にあなたの中に
泣きたいように泣いたほうがいい
笑顔は待っているから
 
地表を打つ雨を見上げ 遮るように腕伸ばし
心が望んだ温かさ
 
覆い尽くせ 希望の陽よ 何よりも天高くあれ
この空の全て 大地の果て 生きる呼吸を照らして
弾けるように歌いだす 輝く生命の叫び
この身の全てを響かせて愛せる 慈愛を
この胸は知ってる
熱を上げ 声枯らし
僕達は同じ命を燃やして
 
 

Tradução:

Os deuses para quem rezei também não foram encontrados
Estamos de pé aqui e agora
Sinto que agora

Já não há outro jeito a não ser dever odiar
As companhias que odeio não estão aqui
Eu entendo
Estou vendo o caminho que devo seguir  Não tenha medo

Olho para a chuva que cai na superfície da Terra Para que assim impeça de estender os braços
Cantei com esta voz mudada o calor que o coração deseja
Com uma frieza como se congelasse, até não preencher este coração
Por favor, ouça esta voz com atenção

Resta o sorriso No meu interior, no seu interior
Para querer chorar teria sido melhor ter chorado
Pois estou à espera do seu sorriso

Olho para a chuva que cai na superfície da Terra Para que assim impeça de estender os braços
O calor que o coração deseja

Ó Sol que se cobre de esperança, fique mais alto do que tudo no Céu
Todo este céu, o fim do mundo, iluminam esta respiração que vive
Começo a cantar como se fosse explodir, um grito de vida que brilha
Ecoe por todo este corpo

A afeição que amo
É conhecida por este peito
Perdendo a cabeça a voz cessa
Nós vamos queimar esta mesma vida

摩天楼オペラ – 隣に座る太陽 (Tonari ni suwaru taiyou) (English)

Title: 隣に座る太陽 (Tonari ni suwaru taiyou)
Artist: 摩天楼オペラ

Translation:

“The sun sitting beside”

After all, which is the right way to live?
If, above all, I’m able to say that I like
That type of thing is good
Innovation is always freedom
I think it would be easier to sit down in silence, isn’t it?
Everybody decides to judge
I wonder if that person is God
What is this? What is here?
I’m still not happy for me

I just wanna do what I like

I just wanna toast with a “good morning”
Any person or another, wihout caring, said “I love you”
If so, I’m strong, am I not?

Shout it out!!
Keep flattering with the citizens’ favorite phrase
Shout it out!!
Are the human beings all the same?
Shout it out!!
Well, why am I getting nervous?
Shout it out!!
So, I just can’t give a false smile.

What kind of force exists in these hands?
What kind of love exists in heart?
It’s impossible to understand everything
But I understand that pain
The sound of the heart became ceaseless
Now I’m seeking for a reason to live
Let’s ally ourselves even to the Earth
I fight alone
Because the life is inside me

Someone also died today
Someone also didn’t have problems today
Tell me the number of people who were born today in 2014

Shout it out!!
Keep flattering with the citizens’ favorite phrase
Shout it out!!
Are the human beings all the same?
Shout it out!!
Well, why am I getting nervous?
Shout it out!!
So, I just can’t give a false smile.
Don’t die laughing

After all, which is the right way to live?
If, above all, I’m able to say that I like
That type of thing is good
Innovation is always freedom
I think it would be easier to sit down in silence, isn’t it?
Everybody decides to judge
I wonder if that person is God
What is this? What is here?
I’m still not happy for me

摩天楼オペラ – メインキャストは考える (Maincast wa kangaeru) (English)

Title: メインキャストは考える (Maincast wa kangaeru)
Artist: 摩天楼オペラ

Translation:

“The maincast thinks”

So you were born again So you lived again
The cradle won’t stop
Can’t stop Can’t stop
You can’t throw us away

– From birth until death, 100 years –
Because you, who smiled for me, were here
- This certainly isn’t surrender –
The place I thought of has changed
In the world that, for some reason, I don’t understand anything
Without knowing any reason
I changed into your way of life
Maybe tomorrow won’t have air anymore

On the day after tomorrow, the day will disappear
Even if we could maybe be able to say goodbye

If I live for 10 years I will notice the strangeness
In the meaning of overgrowing
– From the birth until the death, 100 years –
This certainly isn’t surrender –
Because you, who smiled for me, were here
- This certainly isn’t surrender –
The place I thought of has changed

If we can live for thousands of years
We certainly won’t think in anyone
The “why?” is far away far away far away
Tomorrow, even if I’m smashed on earth
On the day after tomorrow, even if you die because of me
The troubles will be close

The scenery I can see is mine
The air I breath is also mine
The person I love is here
The words and the song are mine too

In the world that, for some reason, I don’t understand anything
Without knowing any reason I changed into your way of life
Maybe tomorrow won’t have air anymore
On the day after tomorrow, the day will disappear
Even if we could maybe be able to say goodbye
So now
- I’ll hold you
I love you I’ll hold you
Always Always -

摩天楼オペラ – メインキャストは考える (Maincast wa kangaeru)

Título: メインキャストは考える (Maincast wa kangaeru)
Artista: 摩天楼オペラ

Romaji:

Soshite mata umare    Soshite mata ikiru
Yurikago wa tomari wa shinai
Tomete wa ikenai    Tomete wa ikenai
Boku tachi wo sutete wa ikenai

– Umarete kara shi nu made 100 (hyaku) nen –
Boku ni warau anata ga ita kara
– Kuppuku suru nante koto janai –
Kagaeru basho wo kaerareta
Doushite nani mo wakarai sekai de
Donna kotowari kamo shirazu ni
Anata wo ikiru sube ni shita
Ashita kuuki ga naku naru kamo shirenai

Asatte ni wa sora ga kiete
Sayonara mo ienai kamo shirenai no ni

10 (juu) nen mo ikireba okashi sa ni kizuku
Dekisugita seichou no imi ni
– Umarete kara shi nu made 100 (hyaku) nen –
Boku ni warau anata ga ita kara
– Kuppuku suru nante koto janai –
Kagaeru basho wo kaerareta

Nanzen nen saki made ikite ikeru to
Bokura wa dare mo kangaeya shinai
「Doushite?」ga tooku   tooku    tooku
Ahita boku ga jimen ni tsuburete mo
Asatte ni wa anata ga boku no ato wo otte mo
Gimon wa sugu soba sa

Mieta keshiki wa boku no mono
Sutta kuuki mo boku no mono
Aisuru hito ga iru koto
Kotoba mo uta mo boku no mono

Doushite nani mo wakarai sekai de
Donna kotowari kamo shirazu ni
Anata wo ikiru sube ni shita
Ashita kuuki ga naku naru kamo shirenai
Asatte ni wa sora ga kiete
Sayonara mo ienai kamo shirenai
Dakara ima   Anata wo
– Dakishimete iku
Aishiteiru to    Dashimete iku
Zutto    Zutto –

 

KANJI:

そしてまた産まれ そしてまた生きる
ゆりかごは止まりはしない
止めてはいけない 止めてはいけない
僕たちを棄ててはいけない

-  産まれてから死ぬまで100年 -
僕に笑うあなたがいたから
- 屈服するなんてことじゃない -
考える場所を変えられた
どうして何もわからない世界で
どんな理かも知らずに
あなたを生きる術にした
明日空気がなくなるかもしれない

明後日には空が消えて
さよならも言えないかもしれないのに

10年も生きればおかしさに気づく
出来すぎた成長の意味に
- 産まれてから死ぬまで100年 -
僕に笑うあなたがいたから
- 屈服するなんてことじゃない -
考える場所を変えられた

何千年先まで生きていけると
僕らは誰も考えやしない
「どうして?」が遠く 遠く 遠く
明日僕が地面に潰れても
明後日にはあなたが僕の後を追っても
疑問はすぐそばさ

見えた景色は僕のもの
吸った空気も僕のもの
愛する人がいること
言葉も歌も僕のもの

どうして何もわからない世界で
どんな理かも知らずに あなたを生きる術にした
明日空気がなくなるかもしれない
明後日には空が消えて
さよならも言えないかもしれない
だから今 あなたを
- 抱きしめていく
愛していると 抱きしめていく
ずっと ずっと -

 

Tradução:

“O elenco principal pensa”

Então, nasceu novamente    Então, viveu novamente
O berço não vai parar
Não pode parar     Não pode parar
Não pode nos jogar fora

– Do nascimento até morrer 100 anos –
Porque você que sorria para mim estava aqui
- Isto certamente não é se render -
O lugar em que eu pensava se mudou
No mundo que por algum motivo não entendo nada
Sem saber nenhuma razão
Mudei para seu modo de viver
Amanhã talvez não haverá mais ar

Depois de amanhã o céu desaparecerá
Mesmo se talvez eu não conseguir dizer adeus

Se eu viver por uns 10 anos eu perceberei a estranheza
No significado de crescer demais
– Do nascimento até morrer 100 anos –
Porque você que sorria para mim estava aqui
- Isto certamente não é se render -
O lugar em que eu pensava se mudou

Se conseguirmos viver até milhares de anos
Nós certamente não pensaremos em ninguém
O “por quê?” está longe longe longe
Amanhã mesmo se eu for esmagado na terra
Depois de amanhã mesmo de você morrer por minha causa
Os problemas estarão ao lado

A paisagem que posso ver é minha
O ar que respiro também é meu
A pessoa que amo está aqui
As palavras e a canção também são minhas

No mundo que por algum motivo não entendo nada
Sem saber nenhuma razão Mudei para seu modo de viver
Amanhã talvez não haverá mais ar
Depois de amanhã o céu desaparecerá
Mesmo se talvez eu não conseguir dizer adeus
Então agora
- Vou te abraçar
Eu te amo Vou te abraçar
Sempre Sempre -

摩天楼オペラ – 隣に座る太陽 (Tonari ni suwaru taiyou)

Título: 隣に座る太陽 (Tonari ni suwaru taiyou)
Artista: 摩天楼オペラ

Romaji:

Donna ikikata ga seikai datte
Jibun jishin ga nani yori suki datte ieru nara
Sonna yatsu ga ii
Kakushin wa itsumo jiyuu sa
Seishuku ni suwatterya rakudarou ne
Saibankan ga minna kimete kureru
Ano hito ga kami sama nano kana?
Kore wa nanda? Koko wa nanda?
Ore ni wa mada shiawase janai

Suki na koto dake shitai dake nano sa

Ohayou de kanpai shitai dake
Aishiteru tte darekare kawazu ieta
Nara sa    Tsuyoi yo ne

Shout it out!!
GOMA suri tsuzuke    Kokumi ariki ga kuchiguse de
Shout it out!!
Ningen wa minna byoudou nan deshou?
Shout it out!!
Ja    Nanda tte ore wa ira irashitenda
Shout it out!!
Sou    IKASAMA ni waraenai dake

Donna chikara ga kono te ni aru no ka
Donna jiai ga kokoro ni aru no ka
Nan mo kan mo wakaru hazu ga nai
Tada kono itami wa wakatteru
Shinzou no oto ga tomaranaku naru
Ima koko de ikiru wake sagashiteru
Chikyuu datte mikatta ni tsukeyou
Ore wa hitori tatakau no sa    Inochi ga tada
Ore ni aru kara

Kyou mo dare ka ga hitori shinimashita
Kyou mo dare ka ga meiwaku kakemashita
2014 (ni sen juu yo) nen no kyou umareta ningen no kazu wo oshiete yo

Shout it out!!
GOMA suri tsuzuke    Kokumi ariki ga kuchiguse de
Shout it out!!
Ningen wa minna byoudou nan deshou?
Shout it out!!
Ja    Nanda tte ore wa ira irashitenda
Shout it out!!
Sou    IKASAMA ni waraenai dake
Waratte shi ne nai

Donna ikikata ga seikai datte
Jibun jishin ga nani yori suki datte ieru nara
Sonna yatsu ga ii    Kakushin wa itsumo jiyuu sa
Seishuku ni suwatterya rakudarou ne
Saibankan ga minna kimete kureru
Ano hito ga kami sama nano kana?
Kore wa nanda? Koko wa nanda?
Ore ni wa mada shiawase janai

 

KANJI:

どんな生き方が正解だって
自分自身が何より好きだって言えるなら
そんなやつがいい
革新はいつも自由さ
静粛に座ってりゃ楽だろうね
裁判官がみんな決めてくれる
あの人が神様なのかな?
これはなんだ?ここはなんだ?
俺にはまだ幸せじゃない

好きなことだけしたいだけなのさ

おはようで乾杯したいだけ
愛してるって誰かれ構わず言えた
ならさ 強いよね

Shout it out!!
ゴマすり続け 国民ありきが口癖で
Shout it out!!
人間は皆平等なんでしょ?
Shout it out!!
じゃ なんだって俺はいらいらしてんだ
Shout it out!!
そう イカサマに笑えないだけ

どんな力がこの手にあるのか
どんな慈愛が心にあるのか
なんもかんもわかるはずがない
ただこの痛みはわかってる
心臓の音が止まらなくなる
今ここで生きる訳探してる
地球だって味方につけよう
俺は1人戦うのさ 命がただ
俺にあるから

今日も誰かが1人死にました
今日も誰かが迷惑かけました
2014年の今日産まれた人間の数を教えてよ

Shout it out!!
ゴマすり続け 国民ありきが口癖で
Shout it out!!
人間は皆平等なんでしょ?
Shout it out!!
じゃ なんだって俺はいらいらしてんだ
Shout it out!!
そう イカサマに笑えないだけ
笑って死ねない

どんな生き方が正解だって
自分自身が何より好きだって言えるなら
そんなやつがいい 革新はいつも自由さ
静粛に座ってりゃ楽だろうね
裁判官がみんな決めてくれる
あの人が神様なのかな?
これはなんだ?ここはなんだ?
俺にはまだ幸せじゃない

 

Tradução:

“O Sol que se senta ao lado”

Depois de tudo, qual é a forma certa de se viver?
Se, acima de tudo, eu mesmo for capaz de dizer que gosto
Esse tipo de coisa é boa
Inovação sempre é liberdade
Acho que seria mais fácil ficar sentado no silêncio, não é?
Todos decidem julgar
Será que aquela pessoa é Deus?
O que é isto? O que está aqui?
Ainda não estou feliz por mim

Quero apenas fazer apenas as coisas que gosto

Apenas quero brindar com um “bom dia”
Alguma pessoa ou outra, sem se importar disse “eu te amo”
Se é assim, sou forte não é?

Shout it out!!
Continue a bajular  com a frase favorita dos cidadãos
Shout it out!!
O seres humanos são todos iguais?
Shout it out!!
Bem, por que estou nervoso?
Shout it out!!
Então, apenas não consigo rir falsamente.

Que tipo de força existe nesta mão?
Que tipo de amor existe no coração?
É impossível entender tudo
Mas eu entendo essa dor
O som do coração se tornou incessante
Agora estou procurando a razão de viver
Vamos nos aliar até mesmo à Terra
Eu luto sozinho
Porque a vida está em mim

Alguma pessoa morreu hoje também
Alguém não tinha problemas hoje também
Diga-me o número de pessoas que nasceram, hoje, em 2014

Shout it out!!
Continue a bajular  com a frase favorita dos cidadãos
Shout it out!!
O seres humanos são todos iguais?
Shout it out!!
Bem, por que estou nervoso?
Shout it out!!
Então, apenas não consigo rir falsamente.
Não morra de rir

Depois de tudo, qual é a forma certa de se viver?
Se, acima de tudo, eu mesmo for capaz de dizer que gosto
Esse tipo de coisa é boa
Inovação sempre é liberdade
Acho que seria mais fácil ficar sentado no silêncio, não é?
Todos decidem julgar
Será que aquela pessoa é Deus?
O que é isto? O que está aqui?
Ainda não estou feliz por mim

摩天楼オペラ – 絆 (Kizuna)

Título: 絆 (Kizuna)
Artista: 摩天楼オペラ
Letra: Sono

Romaji:

Me wo tojite Me wo tojite Sukoshi dake chikara wo nuite
Tsukare hateta karada wo douka yosete
Boku no hou e kokoro wo yosete

Owari no nai toki no isshun ga ima no bokutachi
Shizuka ni tsuyoku iki wo suru oto ga
Bokura wo yasashiku suru

Kitto sabishisa mo Hitotsu Kieteiku
Kitto bokutachi wa
Kono sora wo koete tsuujiaeru
Kono kyori mo nani mo kamo wo koete ike

Anata ga iru koto Watashi ga iru koto
Hitori janai Te to te wo tsunageru omoi wa
Sugu soba ni aru Sugu soba ni iru
Wasurenai de

Dore dake no kimochi wo Dore dake no namida de
Nagashi tsuzuke kizande kita no ka wakaranai
Tsuyokunakute ii tayoru koto datte
Chiisana kizuna ni natte iku Tomo ni aruku koto wo bokura wa shitteru

KANJI:

目を閉じて 目を閉じて 少しだけ力を抜いて
疲れ果てた体をどうか寄せて
僕のほうへ 心を寄せて

終わりのない時の一瞬が今の僕達
静かに強く息をする音が
僕らを優しくする

きっと 寂しさも ひとつ 消えていく
きっと 僕達は
この空を越えて通じ合える
この距離も何もかもを越えていけ

あなたがいること 私がいること
1人じゃない 手と手を繋げる思いは
すぐそばにある すぐそばにいる
忘れないで

どれだけの気持ちを どれだけの涙で
流し続け 刻んできたのか わからない
強くなくていい 頼ることだって
小さな絆になっていく 共に歩くことを僕らは知ってる

Tradução:

“Vínculo”

Feche os olhos Feche os olhos Aguente só mais um pouco
Por favor, aproxime o corpo exausto
Traga seu coração para o meu lado

Estamos agora num momento que não tem fim
O som quieto e baixo do respirar
É gentil conosco

Com certeza, apenas uma tristeza está desaparecendo
Com certeza, nós
Temos que nos comunicar cruzando este céu
Temos que ultrapassar esta distância e tudo

Você estar, Eu estar
Não estás sozinho O pensamento de unir as mãos
Logo estará perto Logo estarei perto
Não se esqueça

Quanto tempo este sentimento, quanto tempo estas lágrimas
Continuarão a cair, virão a diminuir Eu não sei
Tudo bem se não está forte, ter de depender também
Vamos formar pequenos vínculos Sabemos que vamos andar juntos

摩天楼オペラ – DRACULA

Título: DRACULA
Artista: 摩天楼オペラ (Matenrou Opera)
Letra: 苑
Música: 彩

Original:

Night’s begun and the silence stretches in town
Dreams invade into rationalizers’ veins
Sick smelling beauty creeps out of bitches’ blood

Darkness deepens the moonlit empty square
Follow me or you’ll never get your pleasure
Open up the door and run to the place

To dance on the stone pavements
To dance with crowded flock

We’ll be dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around to the end of night
We’ll be dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around in the crimson town, tonight

From dusk ‘til dawn, we will be alive
Here I come, celebrate your sins

To dance on the stone pavements
To dance with crowded flock

We’ll be dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around to the end of night
We’ll be dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around
Dancing around in the crimson town, tonight

Fonte: J-lyric.net

Tradução:

“DRÁCULA”

A noite começou e o silêncio se entende na cidade

Sonhos invadem as veias dos racionalizadores

O doente cheirando a beleza assusta os sangue das prostitutas

 

A escuridão se intensifica no quadrado vazio do luar

Siga-me ou você nunca terá seu prazer

Abra a porta e corra para o lugar

 

Para dançar nas calçadas de pedra

Para dançar com o grupo lotado

 

Nós estaremos dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí até o fim da noite

Nós estaremos dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí na cidade carmesim, esta noite

 

Do crepúsculo ao amanhecer, você estará vivo

Aí vou eu, celebre seus pecados

 

Para dançar nas calçadas de pedra

Para dançar com o grupo lotado

 

Nós estaremos dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí até o fim da noite

Nós estaremos dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí

Dançando por aí na cidade carmesim, esta noite