Uncategorized

ZOMBIE 気絶ダンシングガール [ENG TRANSLATION]

Fainting dancing girl

Lyric and arrangement by Aoi Midori

Translated by Nat yun @vijuarunosekai

Say hello to the darkness of despair

Extreme exhaustion

Overflows with filth more and more

“Lost Emotion” is abolished

/

Goodbye, between illusions

it makes your teeth chatter

Flickering for bloody eyes

An abnormal psychedelic movement

/

La~lila~lila A wonderful world
A world covered only by ecstasy
La~lilla~lilla this beautiful world
Spread vividly

/

I’m shaking with fear… and it won’t stop

The saliva dripping slowly

I lick you with my tongue like it’s going to melt

And I move you deep

/

I shake all over… it’s still not enough

Pleasure melancholy

It’s sweet and cute

Danced in horrible steps

Fainting dancing girl

/

Suicide in the world of climax

Makes my heart shake

To the tears that spill

Last emotion unpleasant

/

Weakness, frustration, I was attacked
My emotions are fading and it seems they are going to decay
Even if I just keep living like this
I won’t even know who I am anymore
I hate hate hate hate it!!!!!!! *in this part it is written with different characters as the same “hate, unpleasant” sound*

/

I’m getting dizzy.. I can’t reset Ah

My breath makes me going crazy

Stroking you with your fingertips

like drops dripping nonstop

/

I am screaming, I can’t calm down Ah
A trip to a fantasy sky
She is swinging pale
In an abominable dance ste
Fainting dancing girl

/

uh laila~laila

Scream, dance and freak out

Cool down the burned emotions

/

uh laila~laila

Cry, scream and freak out

Erase those cold emotions

/

I’m shaking with fear… and it won’t stop

The saliva dripping slowly

I lick you with my tongue like it’s going to melt

And I move you deep

/

I shake all over… it’s still not enough

Pleasure melancholy

It’s sweet and fluffy

Danced in horrible steps

Fainting dancing girl

/

Sing, dancing girl !!!!

LISTEN HERE (MV not avaliable): https://open.spotify.com/album/5SBOBt…

Translated by Nat yun @vijuarunosekai
Please do not withdraw without due credits
!


気絶ダンシングガール

作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ

セイハロー 絶望の闇へ
無気力状態の極限
不潔感 上々に溢れた
ロストエモーション 廃と化して

グッバイ 幻想の狭間で
ガチガチ 奥歯を震わせ
チカチカ 血走る眼球に
サイケモーション 異常なほど

ラリラリラ 素晴らしき世界
恍惚のみに包まれた世界
ラリラリラ 美しき世界
鮮やかに広がって

ゾクゾクするんだ… 止められない Ah
唾液ダラダラ垂らして
深ク…レロレロレロ… 溶け出すような
舌先でキミを掻き回して
ガクガクするんだ… まだ足りない Ah
快楽のメランコリー
甘ク…フワフワフワ…
おぞましい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

スーサイド 絶頂の世界で
バクバク 心臓を震わせ
ポタポタ 零れる涙に
ラストエモーション 不快なほど

脱力 焦燥 襲われるまま
消失 感情 朽ちるほどに
このままただ 生き続けても
自分がなんだか もう分からないや
厭 否 イヤ 嫌!!!!!!!

クラクラするんだ… 再起できない Ah
呼吸ガタガタ狂わせ
弱ク…ヒタヒタヒタ… 滴るような
指先でキミを撫で回して


ギラギラするんだ… 落ち着かない Ah
ファンタジックな空へトリップ
淡ク…ユラユラユラ…
いまわしい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

uh ライラ ライラ
叫んで踊り狂ってさ
燃え尽きた感情を 冷まして
uh ライラ ライラ
泣いて怒り狂ってさ
冷め切った感情を 消し去って

ゾクゾクするんだ… 止められない Ah
唾液ダラダラ垂らして
深ク…レロレロレロ… 溶け出すような
舌先でキミを掻き回して
ガクガクするんだ… まだ足りない Ah
快楽のメランコリー
甘ク…フワフワフワ…
おぞましい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

歌え!!ダンシングガール!!!!

Translated by Nat @vijuarunosekai
Please do not withdraw without due credits

ZOMBIE 気絶ダンシングガール [TRADUÇÃO PT]

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI

A dançarina desmaiada

Letra e melodia por Aoi Midori

Diga olá para as trevas do desespero

O estado de extremo esgotamento

Transborda imundice mais e mais

“Emoções perdidas” já era
/

Adeus, entre as ilusões

faz tremer os dentes *tec tec*

o sangue corre pelos olhos

Um movimento psicodélico anormal

/

La~la~la esse mundo fantástico

Um mundo coberto apenas por êxtase

La~la~la esse mundo lindo

Se espalhe vivamente

/

Tô tremendo de medo… e não pára Ah

Salivas pingando lentamente

Te lambuso com minha língua como se ela fosse derreter

e te mexo profundamente

/

Me tremo todo… ainda não é suficiente Ah

Uma melancolia prazeroza

É doce e fofinha

Dançou em passos horríveis

A dançarina desmaiada

/

Suicídio no mundo do clímax

Faz meu coração tremer *tum tum*

E as lágrimas que derramam

Última emoção desagradável

/

Fui atacado por fraqueza e frustração

Minhas emoções vão desaparecendo e parece que vão sucumbir

se eu continuar vivendo só dessa forma

não vou nem saber quem sou eu mais

odeio odeio odeio odeio!! *nessa parte está escrito com vários caracteres diferentes como mesmo som de “ódio, desagradável”*

/

Tô ficando tonto.. não consigo resetar Ah

Minha respiração respiração me faz enlouquecer, tô até tremendo

Te acariciei de leve com a ponta dos dedos

como gotas pingando sem parar

/

Está gritante, não consigo me acalmar Ah

Uma viagem a um céu de fantasias

Balançando pálida

Num abominável passo de dança

/

uh laila~laila

grite, dance e enlouqueça

Refresque essas emoções a flor da pele

/

uh laila~laila

Chore, grite e enlouqueça

Apague essas emoções resfriadas
/

Tô tremendo de medo… e não para Ah

Salivas pingando lentamente

Te lambuso com minha língua como se ela fosse derreter

e te mexo profundamente
/

Me tremo todo… ainda não é suficiente Ah

Uma melancolia prazeroza

É doce e fofinho

Dançou em passos horríveis

A dançarina desmaiada

/

Cante, dançarina !!!!

Ouça a música aqui(não tem MV): https://open.spotify.com/album/5SBOBt…

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI


気絶ダンシングガール

作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ

セイハロー 絶望の闇へ
無気力状態の極限
不潔感 上々に溢れた
ロストエモーション 廃と化して

グッバイ 幻想の狭間で
ガチガチ 奥歯を震わせ
チカチカ 血走る眼球に
サイケモーション 異常なほど

ラリラリラ 素晴らしき世界
恍惚のみに包まれた世界
ラリラリラ 美しき世界
鮮やかに広がって

ゾクゾクするんだ… 止められない Ah
唾液ダラダラ垂らして
深ク…レロレロレロ… 溶け出すような
舌先でキミを掻き回して
ガクガクするんだ… まだ足りない Ah
快楽のメランコリー
甘ク…フワフワフワ…
おぞましい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

スーサイド 絶頂の世界で
バクバク 心臓を震わせ
ポタポタ 零れる涙に
ラストエモーション 不快なほど

脱力 焦燥 襲われるまま
消失 感情 朽ちるほどに
このままただ 生き続けても
自分がなんだか もう分からないや
厭 否 イヤ 嫌!!!!!!!

クラクラするんだ… 再起できない Ah
呼吸ガタガタ狂わせ
弱ク…ヒタヒタヒタ… 滴るような
指先でキミを撫で回して
ギラギラするんだ… 落ち着かない Ah
ファンタジックな空へトリップ
淡ク…ユラユラユラ…
いまわしい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

uh ライラ ライラ
叫んで踊り狂ってさ
燃え尽きた感情を 冷まして
uh ライラ ライラ
泣いて怒り狂ってさ
冷め切った感情を 消し去って

ゾクゾクするんだ… 止められない Ah
唾液ダラダラ垂らして
深ク…レロレロレロ… 溶け出すような
舌先でキミを掻き回して
ガクガクするんだ… まだ足りない Ah
快楽のメランコリー
甘ク…フワフワフワ…
おぞましい ステップで踊った
気絶ダンシングガール

歌え!!ダンシングガール!!!!

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI

ZOMBIE「抹殺せよ!!」LYRICS+ENGLISH TRANSLATION

Translated by Natyun13
Please do not withdraw without due credits

ENGLISH TRANSLATION BELLOW

「抹殺せよ!!」
作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ
編曲:青井ミドリ、tatsuo

あいつを殺せ そいつも殺せ 両方殺せ
さあ一撃で 抹殺せよ!!
あいつを殺せ そいつも殺せ 全員殺せ
さあ一振りで 抹殺せよ!!

向けられた銃口の先
恐怖など微塵もない
いつの日か モノクロームに朽ちた
この世界で

灼熱の夜に 溶け出すように 燃え盛る刹那
終わらない悪夢の先 悲しみが溢れて
静寂の夜に 逆らうように 焼け堕ちる僕は
戻らないあの日々を 遠い空に感じて Ah

灼熱の夜に 溶け出すように 燃え盛る刹那
終わらない悪夢の先 悲しみが溢れて
静寂の夜に 逆らうように 焼け堕ちる僕は
戻らないあの日々を 遠い空に感じて Ah

誰の為に生きて 僕に何が守れたのだろうか
高らかに飛び立った この大空で
明日なき僕は今日散って
価値なき未来(あす)を変えて

あいつを殺せ そいつも殺せ 両方殺せ
さあ一撃で 抹殺せよ!!
あいつを殺せ そいつも殺せ 全員殺せ
さあ一振りで 抹殺せよ!!

「Exterminate!!」

Lyrics and composition by Aoi Midori, arrangement by Aoi Midori e tatsuo


Kill that one, kill this one, kill everyone

Como on, kill it with a single blow !!

Kill that one, kill this one, kill everyone

Como on, kill it with a single blow !!

The gun pointed at me

And I didn’t feel an iota of fear

Someday it decayed to monochrome

In this world

A burning moment that melts on a scorching night

In an endless nightmare, overflowing with sadness

And I’m burning down against the night of silence

Feeling the days that never come back in the distant sky… Ah…

A burning moment that melts on a scorching night

In an endless nightmare, overflowing with sadness

And I’m burning down against the night of silence

Feeling the days that never come back in the distant sky… Ah…

Live for someone. What did I protect?

I took off high in this huge sky

Without tomorrow I’m scattered today

Change the worthless tomorrow


Kill that one, kill this one, kill everyone

Como on, kill it with a single blow !!

Kill that one, kill this one, kill everyone

Como on, kill it with a single blow !!

Translated by Natyun13
Please do not withdraw without due credits
.

ZOMBIE 「抹殺せよ!!」 LETRA+TRADUÇÃO

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

「抹殺せよ!!」
作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ
編曲:青井ミドリ、tatsuo

あいつを殺せ そいつも殺せ 両方殺せ
さあ一撃で 抹殺せよ!!
あいつを殺せ そいつも殺せ 全員殺せ
さあ一振りで 抹殺せよ!!

向けられた銃口の先
恐怖など微塵もない
いつの日か モノクロームに朽ちた
この世界で

灼熱の夜に 溶け出すように 燃え盛る刹那
終わらない悪夢の先 悲しみが溢れて
静寂の夜に 逆らうように 焼け堕ちる僕は
戻らないあの日々を 遠い空に感じて Ah

灼熱の夜に 溶け出すように 燃え盛る刹那
終わらない悪夢の先 悲しみが溢れて
静寂の夜に 逆らうように 焼け堕ちる僕は
戻らないあの日々を 遠い空に感じて Ah

誰の為に生きて 僕に何が守れたのだろうか
高らかに飛び立った この大空で
明日なき僕は今日散って
価値なき未来(あす)を変えて

あいつを殺せ そいつも殺せ 両方殺せ
さあ一撃で 抹殺せよ!!
あいつを殺せ そいつも殺せ 全員殺せ
さあ一振りで 抹殺せよ!!

「Extermine-os!!」

Letra, melodia por Aoi Midori, arranjo por Aoi Midori e tatsuo

Mate aquele cara, mate esse cara, mate todos

Vamos, extermine todos com um só golpe!

Mate aquele cara, mate esse cara, mate todos

Vamos, extermine todos de uma vez!

A arma apontada pra mim

E eu não senti nem um pingo de medo

Teve um dia que eu decaí para o monocromático

Neste mundo

Numa noite escaldante, o momento arde e parece que vai derreter

Num pesadelo sem fim, transbordo de tristeza

Numa noite silenciosa, eu caio em chamas como se tivesse indo contra isso

Sinta no céu distante os dias que não voltam mais.. Ah…

Numa noite escaldante, o momento arde e parece que vai derreter

Num pesadelo sem fim, transbordo de tristeza

Numa noite silenciosa, eu caio em chamas como se tivesse indo contra isso

Sinta no céu distante os dias que não voltam mais.. Ah…

Viva por alguém. O que será que foi protegido por mim?

Decolei alto neste céu enorme

Hoje eu me disperso num amanhã que não existe

Mude o amanhã que não vale nada

Mate aquele cara, mate esse cara, mate todos

Vamos, extermine todos com um só golpe!

Mate aquele cara, mate esse cara, mate todos

Vamos, extermine todos de uma vez!

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

0.1gの誤算 – 絶望メンブレガール[LETRA+TRADUÇÃO]

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

Veja análise dessa letra em : https://youtu.be/edudetXYKJM

O Desespero de uma garota com problemas mentais
0.1gの誤算 

Me abrace mais forte, porque, porque eu te amo 

Não vou deixar passar nem um momento seu que será colorido 

Eu com certeza te amo pra sempre até esse corpo chegar no limite 

Vou te seguir, onde quer que vá 

Pois não vou te deixar escapar ♡ 

Inevitavelmente, me apaixonei nisso 

“Não me ponha junto com as outras” entenda que não sou igual às outras  

não me apaixono em você quando está em “modo de trabalho” 

Olhe direito este sentimento! 

não é o mesmo TE AMO que vc está cansado de ouvir 

99% de chances de eu ganhar! Já está certo que no futuro serei sua noiva ♡ 

Aff que saco, estou com a mente sã, quem decide que preciso acordar? 

Agora eu vou me segurar que você é “de todo mundo” 

“um destino parado” não se oponha a isso de jeito nenhum 

Um dia, colocarei a mão nesse coração 

Só eu vou me tornar sua 

não é minha esperança, nem tô delirando, isso é o “futuro inevitável” 

Só nós dois, de mãos dadas, nos amando 

Cochilar no seu braço, se não for isso não te perdôo 

Não deixarei ninguém atrapalhar 

Eu e você somos o destino 


Heim.. Porque não tá olhando pra mim? 

Quando vc vem me buscar? 

Porque vc tá sendo gentil com aquela garota? 

Você cantou “eu e você somos o destino” 

Foi pra mim né, pra mim né, pra mim né 

A ligação de madrugada, a monitoração de todo dia, foi você que quis não foi? 

Viu, tá feliz, não tá?! 

Eu não tô errada, não tô louca 

Viu, morrer aqui ou nos tornarmos um só, escolha um !!!! 

 
Essas garotas egoístas e lamentáveis* não nos permite dizer que foi um amor não realizado 

Pare de ter simpatia com um olhar de coitado, só eu sou especial! 

 
Mesmo nos dias em que não nos encontramos, penso em você todo dia toda noite 

E consigo aguentar toda dor e todos momentos difíceis 

E se eu estou toda imunda assim, é por sua culpa 

Me faça feliz tá 

A ponto de chorar, eu não tenho nada além de você 

Eu não consigo voltar depois 

Não tenho arrependimentos, não preciso de nada além de você 

Não te entrego pra ninguém de nenhum lugar 


Por isso, não tenha medo

-Refrão-  

 

Mais um pouco, só mais um pouco, o amor não vai apagar 

Vou parar o tempo de nós dois 

Eu te amo, é a felicidade 

Se tivesse feito isso do começo seria melhor 

Não consigo fugir e não vou deixar fugir 

“não vou deixar ninguém se meter” 

 

Ao acordar num quarto só para nós dois, 

A pessoa que vc gosta estará rindo 

E assim finalmente estaremos a sós. NÉ! 

E então… me abrace mais forte, porque, porque eu te amo 

Não vou deixar passar nem um momento seu que será colorido 

eu com certeza te amo pra sempre até esse corpo chegar no limite 

vou te seguir, onde quer que vá 

pois não vou te deixar escapar ♡

*garotas lamentáveis aí são as “itai onna”, garotas que dói só de ver em tradução literal

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

絶望メンブレガール 
0.1gの誤算 

もっとぎゅっと抱きしめてだってだって好きだから 
彩られてく君の瞬間を見逃しはしないよ 
きっとずっと愛してる この身が果てるまで 
追いかけてくよ、どこまででも 
逃がしはしないから♡ 
 
必然なの 恋に落ちたそれを 
他と同じにはしないで 
お仕事中営業モードのあなたに恋してない 
この想いちゃんと見て 
そこら中で聞き飽きてる「好き」とは同じじゃない 
99%の勝機だわ 将来は嫁って決まりだわ♡ 
あーうっせーな、正気だわ「目を覚ませ」誰が決めた? 
「みんなのあなた」今は我慢してあげる 
「不動の運命」決してね抗わないで 
 
いつの、日か その心手に入れて 
私だけあなたになる 
希望じゃない。妄想じゃない これは「必然の未来」 
ふたりきり 手を繋ぎ、愛されて 
君の腕の中で眠る そうじゃなきゃ許さない 
「誰も邪魔させない」 
「君と僕とは運命」 
 
ねぇ どうして 見てくれないの? 
いつなったら迎えに来るの? 
どしてあの子に優しくするの? 
「君と僕は運命」 
って私のために私のために私のために歌ってくれたじゃない 
真夜中の電話も毎日の監視と送迎もあなたが望んだことでしょ? 
ねえ嬉しいでしょ? 
私は間違ってない狂ってない 
ねえここで死ぬか私と一緒になるかどっちかにして!!!! 
 
独りよがりの痛い女とか 叶わぬ恋と言わせない 
哀れな目で同情はやめて 私だけは特別! 
 
会えない日も 毎日毎晩 あなたを思えば 
痛いこともつらいことも 我慢できる 
こんなに私、汚れたの あなたのせいだから 
幸せにしてよね 
 
泣きたいくらいなんにもないない 君以外 
私あとにはもどれない 
後悔じゃない、何にもいらない 君以外 
どこの誰にも渡さない 
 
だからね、怖がらないで 
いつの、日か その心手に入れて 
私だけのあなたになる 
希望じゃない。 妄想じゃない これは「必然の未来」 
ふたりきり 手を繋ぎ、 愛されて 
君の腕の中で眠る そうじゃなきゃ許さない 
「誰も邪魔させない」 
 
あと少し、少しだけ 愛が消えないうち 
二人の時間を止めてしまおう 
大好きよ、幸せよ 
はじめからこうすれば良かったんだね 
逃げれない、逃がさない 
「誰も邪魔させない」 
 
ふたり-きりの部屋で目覚めたら 
お気に入りのきみ-が笑うから 
これでやっと君とふたりきり。ね! 
そしてもっとぎゅっと抱きしめて だってだって好きだから 
彩られてく君の瞬間を見逃しはしないよ 
きっとずっと愛してる この身が果てるまで 
追いかけてくよ、どこまででも 
逃がしはしないから♡ 


 ORIGINAL MV :

TRADUZIDO POR @NATYUN13 VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

BugLug- 神宮橋[LETRA+TRADUÇÃO]

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

Veja análise dessa letra em https://youtu.be/KkTofcAfJxI

BugLug「神宮橋」

異世界を築いた聖地 
ほとぼり冷めたら世は蛙 
 
ライブネームの名刺持参 
愛しき誕生日は集会 
文通「狂愛者求ム…」 
 

渡る世間は走り去り 
知る人ぞ知る世界遺産 
 
黒服 トランクバンドステッカー 
ポジパン 竹下通り ゴスロリ  
コスプレ 撮影会 ラバーソール 安ピン 装備デコラ 
 

as the years go by 

フールズメイトWhere did you go? 

ブランドエックスWhere did you go? 
いつかは途絶えてしまうのか? 
オワコン衰退絶望感? 
足掻けDon’t give up俺達舐めんじゃねぇぞ 

アンダーグランドis not good 
オーバーグラウンドis not bad 
 

愛してやまぬ永遠の世界 
影裏な奥にお天道様 
非日常的な現実 
奏でるカメレオン 
 
愛しさ愛でる心 
舌でとろけた毒林檎 
非日常的な現実 
豪華な不良品 
 
as the years go by 

 
バンギャ  be called  愛称  受賞 
SNSで情報 至宝 
手を替え品を替え絶え間無く 
誰がどう見ても進化だろ? 
足掻けDon’t give up  俺達舐めんじゃねぇぞ 
アンダーグランド  is not good 
オーバーグラウンド  is not bad 
 
愛してやまぬ永遠の世界 
流行りに解毒されても 
消えない絶えない文化 
誇りは爪跡 
 
愛しさ愛でる心 
赤裸々な人間模様 
泥臭くても良い  豪華な不良品 

JINGUBASHI 

 
isekai wo kizuita seichi 

Hotobori tsumetara yo ha kawazu 

 
live name no meishi jisan 

Itoshiki tanjyoubi wa shuukai 

Buntsuu “kyouaisha motomemu…” 

 
Wataru sekai wa hashirisari 

Shiruhitozo shiru sekaiisan 
 

Kurofuku, torankubandosutekkaa 

Pojipan, takeshitadoori, gosurori 

Kosupure, satsueikai, rabaasooru, anpin, soubi decora 

 
as the years go by 

 
Fool’s mate Where did you go? 

Brand X Where did you go? 

Itsuka wa todaeteshimaunoka? 

Owakon suitai zetsubō-kan? 

Agake oretachi namenjanee zo 

Andaagurando is not good 

Oobaagurando is not bad 

Aishiteyamanu to’on no sekai  

Eiri na okuni otennousama 

Hinichijyouteki na genjitsu 

Kanaderu kamereon 
 
Itoshisa mederu kokoro 

Shita de toroketa doku ringo 

Hinichijyouteki na genjitsu 

Gouka na furyouhin 

 
as the years go by 
 

Bangya be called aishou jushou 

SNS de jouhou shihou 

Te wo kae shina wo kae taemanaku 

Dareka dou mitemo shinka daro? 

Agake Don’t give up oretachi namenjyaneezo 

Andaagurando is not good 

Oobaagurando is not bad 

 
Aishiteyamanu to’on no sekai 

Hayari ni gedoku saretemo 

Kienai taenai bunka 

Hokori wa tsumeato 

Itoshisa mederu kokoro 

Sekirarana ningen moyou 

Dorokusakute moii gouka na furyouhin 

Ponte Jingu

Lugar sagrado onde foi construído um mundo paralelo 

Se a paixão esfriar, o mundo será só rãs  
 

Todos trazem cartões com o nome do show 

O aniversário tão querido é uma reunião  

E trocam cartas “procurando um louco por amor” 
 

O mundo que passa, passa correndo 

Patrimônio mundial de que só quem sabe, sabe 
 

Roupas pretas, adesivo de banda no carro, 

Positive punk, Takeshita doori¹, Gothic Lolita 

Cosplay, ensaio fotográfico, sapatos plataforma, alfinete, DECORAs²  
 

com o passar dos anos 

FOOL’S MATE³, pra onde você foi?? 

BRAND X³, pra onde você foi?? 

Algum dia vão acabar suspendendo? 

Um desespero de entrar em declínio e acabar virando algo ultrapassado? 

Grandes esforços, não desista, nós não estamos zoando 

underground não é bom 

overground não é ruim 
 

O mundo que vou amar eternamente 

Por trás das sombras, o paraíso 

Uma realidade nada rotineira 

Um camaleão fazendo uma performance 

A beleza de um coração tão amável 

Uma maçã venenosa que derrete sob a língua 

Uma realidade nada cotidiana 

Com defeitos maravilhosos 

Com o passar dos anos 

Ser chamado de bangya, uma apelido carinhoso e um prêmio 

As informações da internet são tesouros valiosos 

De todos os meios possíveis, constantemente  

Por mais que alguém veja, terá progresso, não? 

Grandes esforços, não desista, nós não estamos zoando  

O underground não é bom 

O overground não é ruim 

O mundo que vou amar eternamente 

Mesmo que seja desintoxicado pelas modas 

É uma cultura que não morre e não se apaga 

O orgulho são as marcas deixadas 

A beleza de um coração tão amável 

A figura de um humano nu 

Pode até ser não ser sofisticado, é um defeito maravilhoso

 

___________________________________________________________

¹ Takeshita doori: principal avenida do bairro Harajuku, famoso porter sido o encontro de estilos urbanos, como o visual kei 

² DECORA: estilo de moda japonesa marcado pela estravagância nas roupas, cores e cabelos 

³ Fool’s Mate : revista de visualkei; Brand X : loja de CDs especializada em vk fechada em maio de 2019 

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

OROCHI – 櫻 (Sakura) – Português

Título: 櫻 (Sakura)
Artista: OROCHI

Flor de cerejeira

A neblina congela na manhã de uma capital antiga e bem distante
Admiro a flor vermelha que dança sob uma ponte arqueada

Uma dor como uma chama vermelha que floresceu neste peito, como pétalas que caem e como o ressoar de uma prata, sempre doe

Numa cidade transpassada pelo tempo, na época em que corri atrás dos meus sonhos

Para onde o koto* efêmero desapereceu em timbres para dentro de um sono leve

Sempre que vejo o azul da lua, com a mão no seu ombro
Me agarro às coisas que caem como as pétalas de uma flor de cerejeira

Com as flores da lua florescendo, sempre penso na sua voz
A flor que transcende o tempo, só quero continuar pensando no meu sonho

Se o vento soprar pode cobrir o cheiro de lágrimas sem eu perceber
O pasto que se espalha em roxo lamenta

Sempre que vejo o azul da lua, com a mão no seu ombro
Me agarro às coisas que caem como as pétalas de uma flor de cerejeira
Floresceu como um chama brilhante que sempre arde dentro deste peito
A paisagem urbana que ressoa nas cores da primavera, como as pétalas de uma flor de cerejeira

*Koto é um instrumento de cordas tradicional japonês.

shellmy – 君になりたい [LETRA+TRADUÇÃO]

Traduzido por @Tsuki

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS !

-> https://grimhako.blogspot.com/ <-

 

君になりたい

作詞:豹    作曲:凌央
君になりたいんだ
おかしいかな
君が好きだったから
君が大好きだったから
君ともっといたかった
確かだった存在が願いに変わってしまって
願いから記憶に枯れていく
季節は変わって珍しく風が僕に優しくて
君になりたいんだ
おかしいかな
君が好きだったから
君が大好きだったから
心臓が止まるまでの秒読みを鼓動してると
イヴの夜の事は覚えてるよ抱きしめたいな
君になりたいんだ
おかしいかな
君が好きだったから
君が大好きだったから
誰を思って傷付けたんだろう
優しい君を想い死んでしまいたいんだ
だから今は愛ばかり歌う世界が少しだけ少しだけ
嫌いだ—。
君になりたいんだ
君が大好きだったから
まだ僕は生きているよ、理由を探しながら
悲しいな
***Parte “falada”/cantada/gritada. Transcrita diretamente do clipe, não estava escrita na letra postada.***

理由が欲しかった自分が
生きる意味を見いだせたんだ
失ったことの辛さに
死んでしまいたい自分も居た。
ただただ優しくて
強い君になりたかった
生きていて欲しいんだ、
こんな弱い自分の為にも。

Eu quero me tornar você

Letra por Hyo, Melodia por Koala
Eu quero me tornar você
Será que isso é estranho?
Já que eu gostava de você
Já que eu te amava
Eu queria ter ficado mais com você
Foi definitivo, a sua existência acabou se transformando num desejo
E desse desejo foi murchando como uma memória
Com a mudança de estação, o vento incomum tocou gentil em mim
Eu quero me tornar você
Será que isso é estranho?
Já que eu gostava de você
Já que eu te amava

Até que meu coração pare, os batimentos estão fazendo a contagem regressiva

E me lembrando de como foi a noite de véspera eu quero tanto te abraçar

Eu quero me tornar você

Será que isso é estranho?
Já que eu gostava de você
Já que eu te amava
Você deve ter se machucado pensando em alguém, não foi?
Eu quero acabar morrendo lembrando de você que era tão gentil
E é por isso que agora, só um pouco, só um pouco
Eu não suporto esse mundo que só sabe cantar sobre amor
Eu quero me tornar você
Já que eu te amava

Eu ainda continuo vivendo, enquanto procuro por alguma razão para isso

É tão triste
***(Parte “falada”/cantada/gritada. Transcrita diretamente do clipe, não estava escrita na letra postada.))***
Eu que queria ter uma razão
Encontrei o significado de viver
E pelo sofrimento de ter perdido alguém
Também existiu o eu que queria acabar morrendo.
Mas, mas eu só queria
Me tornar você que era gentil e forte
Eu quero continuar vivendo,
também mesmo se for por esse eu fraco.

Traduzido por @Tsuki

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS !

-> https://grimhako.blogspot.com/ <-

 

ZOMBIE – ZOMBIE-新生- [LETRA+TRADUÇÃO]

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

 

ZOMBIE-新生-
作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ

新生zombies 止め処もなく続くストーリーが
また絶望の底へ僕を突き落とす
死にたくなるような 重圧に潰れちゃいそうで
こんなにも暗い人生なら
いっそ殺して

途切れた世界の真ん中で
新たな旅の始まり描く
誰に決めつけられた道じゃない
僕なりの世界を描く

止まない創造心で 絶えない夢を奏で
過ぎ去ってく時間(とき)の儚さに涙して

新生zombies 行き場もなく溢れるメロディーが
また地獄の底へと僕を突き落とす
逃げたくなるような 日常に殺られちゃいそうで
こんなにも暗い人生なら
いっそ殺して

スピーカー溢れるラブソングが
今日も僕に吐き気を促す
誰に求められる言葉じゃない
僕なりの世界を描く

不屈な執着心で 覚めない夢を奏で
過ぎ去ってく時間(とき)の儚さに涙して

新生zombies 止め処もなく続くストーリーが
また絶望の底へ僕を突き落とす
死にたくなるような 重圧に潰れちゃいそうで
こんなにも暗い人生なら
いっそ殺して

3,2,1 GO!!

新生zombies 行き場もなく溢れるメロディーが
また地獄の底へと僕を突き落とす
逃げたくなるような 日常に殺られちゃいそうで
こんなにも暗い人生なら
こんなにも辛い人生なら
いっそ殺して

「これが等身大の僕の歌」

 

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

 

ZOMBIE -Renascimento-

Letra e composição por Aoi Midori

 

Vida nova aos zombies! A história que continua sem parar 

Me empurra pro fundo do desespero de novo 

Parece que vou ser esmagado por uma pressão, que faz eu querer morrer 

Se for uma vida tão deprimida assim 

Eu a mato de uma vez 

 

Bem no meio de um mundo inativo 

Desenho o início de uma nova jornada 

Não um caminho decidido por alguém 

Vou desenhar um mundo meu 

Eu a mato de uma vez 

 

Bem no meio de um mundo inativo

Desenho o início de uma nova jornada 

Não um caminho pressuposto/decidido por alguém 

Vou desenhar um mundo meu 

 

Chore pela efemeridade do tempo que passa, 

Pela mente criativa que não para, pela encenação de um sonho que não acaba 

 

Vida nova aos zombies! Uma melodia que transborda e não tem para onde ir 

Me puxa junto para o fundo do inferno, de novo 

Parece que vou ser morto pela vida cotidiana que faz eu querer fugir 

Se for uma vida tão deprimida assim 

Eu a mato de uma vez 

 

Um love song que toca pelos auto falantes 

Hoje também me incentiva a vomitar 

Sem palavras pedidas por alguém,/não são palavras que alguém solicitou,  

Vou construir um mundo meu 

 

Chore pela efemeridade do tempo que passa,

Pela obsessão persistente, pela encenação de um sonho onde não acordo 

 

Vida nova aos zombies! A história que continua sem parar 

Me empurra pro fundo do desespero de novo 

Parece que vou ser esmagado por uma pressão, que faz eu querer morrer 

Se for uma vida tão sombria/deprimida assim 

Eu a mato de uma vez 
3,2,1 GO!! 

 

Vida nova aos zombies! Uma melodia transbordando não tem pra onde ir 

Me puxa junto para o fundo do inferno, de novo 

Parece que vou ser morto pela vida cotidiana que faz eu querer fugir 

Se for uma vida tão deprimida assim 

Se for uma vida tão difícil assim 

Eu a mato de uma vez 

 

essa é minha música em tamanho real” 

 

 

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

 

ZOMBIE – song for me… [LETRA+TRADUÇÃO]

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

 

 

「song for me…」

作詞:青井ミドリ
作曲:青井ミドリ
編曲:青井ミドリ、tatsuo

雲ひとつない青空が
僕を見下し笑ってた
嫌いなこと全部投げ出して
弱い僕がまた作られてた

逃げて 逃げて 逃げて
ひたすら逃げ続けた
誇れるものなんて何もなかったから
強く 強く 強く
ただ願い続けた
「明日がずっと来なけりゃいいのになぁ。」

あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ あてなく生きてくんだ
あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ 今日だけを生き抜くんだ

瞬く間に未来 崩れ去り
感情はとうに凍りついてた
大切なものも全部放り投げて
一つ、二つとまた失っていった

捨てて 捨てて 捨てて
何もかも捨て去ってた
守るべきものなんて何もなかったから
責めて 責めて 責めて
自分を傷つけた
「今日の僕もまた、惨めだなぁ。」

あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ あてなく生きてくんだ
あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ 今日だけを生き抜くんだ

空は残酷に青く
照りつける太陽を憎んだ
僕はまだ逃げ続けるのかな
立ち向かうその勇気が欲しいのに

あぁ なんだか泣けてきたんだ
あぁ なぜだか泣けてくるんだ
今日この一日(ひ)を生き逃れて
また未来に突き放されるんだろう

この世界の底面で
ずっと苦しみ もがいていくんだろう
きっと明日こそ そう僅かな
光が射し込むことを信じて

あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ ここから生きてくんだ
あぁ 僕らは生きてくんだ
あぁ 未来(あした)を生き抜くんだ

 

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!

 

 

 “canção pra mim…”

 

Letra e melodia por Aoi Midori, arranjo por Aoi Midori e tatsuo

 

céu azul sem nenhuma nuvem  

Olhou pra baixo e riu de mim 

Pus pra fora todo o ódio 

Fraco como sou fui construído de novo 

 

Fugir, fugir, fugir 

Continuei fugindo sem parar 

Pois eu não tinha nada do que me orgulhar 

 continuei pedindo  

Com força, com força, com força 

Seria tão bom se o amanhã nunca chegasse” 

 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, vamos viver sem um objetivo 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, vamos sobreviver somente hoje 

 

futuro entra em colapso num piscar de olhos 

As emoções estavam congeladas a um tempo 

Até o que temos de preciosofoi tudo arremessado 

Uma, duas, e de novo foi perdido 

 

Descartar, descartar, descartar 

Tudo foi jogado fora 

Porque não tinha nada que eu devesse proteger 

Culpar, culpar, culpar 

Eu machuquei a mim mesmo 

“O eu de hoje é de novo, um miserável” 

 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, vamos viver sem um objetivo 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, vamos sobreviver somente hoje 

 

céu está cruelmente azul 

Eu detestei o sol que brilhava sobre mim 

Será que eu ainda vou continuar fugindo 

eu quero tanto essa coragem para enfrentar

 

Ahh, de alguma forma consegui chorar 

Ahh, por que será, começo a chorar 

Uma “válvula de escape” pro dia de hoje  

Devo ser afastado do futuro de novo 

 

No mais baixo desse mundo 

Eu devo lutar pra sempre contra o sofrimento 

Com certeza um pouco amanhã também 

Acredite que a luz irá nos iluminar 

 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, vamos viver a partir de agora 

Ahh, nós vamos viver 

Ahh, sobrevivendo para o amanhã 

TRADUZIDO POR @NATYUN13 – VIJUARU NO SEKAI.

NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!