愛狂います。

愛狂います。(Aicle.) – ケセラ : セラ (Que sera : sera)

Título: ケセラ : セラ (Que sera : sera)
Artista: 愛狂います。(Aicle.)
Letra: Emiru
Música: Emiru

Romaji:

Que sera, sera

Namida ga dechau

Otentosama…doushite anata sama wa, ame bakari furasu no desuka?

Teru teru bouzu nante imi nai janai…

Nandaka mou iya ni nacchau, fuan ni nacchau, kasa mawashite asonjau

Okaa sama…koko no hiza wo surimuita wa

Chi ga deta wa, memai ga suru wa

Nebusoku kimi da wa, onaka mo suita wa

Kitto sore mo kore mo zenbu, are mo zenbu…kono ame no sei deshou

Hana wo meshimase

Gomen asobase

Saki midareta heisei no ROMANESUKU

Kumori no chi, namida seyo daitokyo

Inochi mijikashi, koiseyo otome

Que sera, sera

Namida ga dechau…

“Que sera, sera”

Yowamushi dakedo

Nanto kanaru kana?

Daijoubu dayo ne?

Hana uranai nante ataranai janai…

Nandaka mou iya ni nacchau, fuan ni nacchau

Iromegane de…nozoichau

Yume wo meshimase

Gomen asobase

Saki midareta heisei no ROMANESUKU

Kumori no chi, namida seyo daitokyo

Inochi mijikashi, koiseyo otome

“Que sera, sera”

Kirei na hana ga

Itsuka saku kana?

Ashita, tenki ni na are…que sera sera

KANJI:

ケセラ、セラ

涙が出ちゃう

お天道様…どうして貴方様は、雨ばかり降らすのですか?

てるてる坊主なんて意味ないじゃない…

なんだかもう嫌になっちゃう、不安になっちゃう、傘回して遊んじゃう

お母様…此処の膝を擦りむいたわ

血が出たわ、眩暈がするわ

寝不足気味だわ、お腹も空いたわ

きっとそれもこれも全部、あれも全部…この雨のせいでしょう

華を召しませ

御免遊ばせ

咲き乱れた平成のロマネスク

曇りのち、涙せよ大東京

命短し、恋せよ乙女

ケセラ、セラ

涙が出ちゃう…

「ケセラ、セラ」

弱虫だけど

なんとかなるかな?

大丈夫だよね?

華占いなんて当たらないじゃない…

なんだもう嫌になっちゃう、不安になっちゃう

色眼鏡で…覗いちゃう

夢を召しませ

御免遊ばせ

咲き乱れた平成のロマネスク

曇りのち、涙せよ大東京

命短し、恋せよ乙女

「ケセラ、セラ」

奇麗な華が

いつ咲くかな?

明日、天気になあれ…ケセラセラ

Tradução:

“O que será, será”

O que será, será

As lágrimas acabam saindo

Ó sol…por que você, apenas faz cair chuva?

O Teru Teru Bouzu* parece não ter significado…

Já ficando um pouco aborrecido, ficando inseguro, giro o guarda-chuva brincando

Mãe…esfolei o joelho aqui

O sangue caiu, fico tonto

Não dormi direito, estou com fome

Certamente isso também, isto tudo também, aquilo tudo também… parece culpa desta chuva

Chamem as flores

Desculpa, deixe alguém jogar

Florescem em profusão na Heisei* romanesca

Depois da nebulosidade, derrame lágrimas, grande Tokyo

A vida é curta, apaixone-se, moça jovem

O que será, será

As lágrimas acabam saindo…

「O que será, será」

Por mais que seja covarde

Será que serei capaz de conseguir?

Tudo bem, né?!

A previsão das flores parece não acertar…

Já ficando um pouco aborrecido, ficando inseguro

Nos óculos coloridos de rosa…Espreito

Chamem os sonhos

Desculpa, deixe alguém jogar

Florescem em profusão na Heisei* romanesca

Depois da nebulosidade, derrame lágrimas, grande Tokyo

A vida é curta, apaixone-se, moça jovem

「O que será, será」

A flor bonita

Quando será que florescerá?

Amanhã, o tempo ficará bom… que será, será

*Teru Teru Bouzu é um bonequinho parecido com um fantasma que as crianças penduram em suas casas com a esperança de que eles tragam tempo bom.

*Heisei é a era passada do Japão, que começou em 1989 com o governo do imperador Akihito e terminou em 2019.

愛狂います。(Aicle.) – 暗殺 (Ansatsu)

Título: 暗殺 (Ansatsu)
Artista: 愛狂います。(Aicle.)
Letra: Emiru
Música: Emiru

Romaji:

· Hasami
· Nokogiri
· FOOKU
· Katana
· Tsumekiri

Sasshou nouryoku to RUKKUSU to YUUMOA wo kouryo shite,
RODAN no POOZU de nayameru watashi
Kimi nara dore ni suru?

・Miken
・Tekubi
・Koshi
・Hidari mune
・Nodobotoke

ACCHI kana? Iya KOCCHI kana… Demo IMAICHI rouman ni kakeru
Kore tte tsumari wa biteki SENSU towareru!?
Aa doushimashou…Doushitekureyou
Yonaoshi denaoshi kuchinaoshi, korashimete oyari

Oinochi choudai, daishikyuu
Kyuuai no RESUKYUU
Haigo kara anshin
Shinya no ansatsu

「ITADAKIMASU。」

~Kimi ga moshimo tasuke yobu toshitara watashi wa donna koto demo suru yo~
Sonna imi no ansatsu

・Setsudan
・Shibarutsuke
・Ouda
・Chissoku
・Hachinosu

Kowai kara minai hou ga ii, yameta hou ga ii

KIZUMONO, WAREMONO, kusemono…otoriatsukai gochuui
Kannin kannin. Nukiashi kara sashiashi kara shinobuashi de mairimashou
Hissatsu myougi ni yotterasshai, miterasshai, itterasshai

Onamida choudai. Daiharan
Raise de aimashou
Aisatsu wa kanjin
Mata aimashou

Yasashisa choudai. daishikyuu
Kyuuai no RESUKYUU
Haigo kara anshin
Shinpai shinai de

Kandou CHOUDAI
Manpuku CHOUDAI
Oinochi CHOUDAI

「…Choudai。」

KANJI:

· ハサミ
· ノコギリ
· フォーク
· 刀
· 爪切り

殺傷能力とルックスとユーもアを考慮して、
ロダンのポーズで悩める私
君ならどれにする?

・眉間
・手首
・腰
・左胸
・喉仏

アッチかな?いやコッチかな…でもイマイチ浪漫に欠ける
これってつまりは美的センス問われる!?
嗚呼どうしましょう…どうしてくれよう
世直し出直し口直し、懲らしめておやり

御命頂戴、大至急
求愛のレスキュー
背後から安心
深夜の暗殺

「イタダキマス。」

~君がもしも助けを呼ぶとしたら私はどんなことでもするよ~
そんな意味の「暗殺」

・切断
・縛りつけ
・殴打
・窒息
・蜂の巣

怖いから見ない方がいい、やめた方がいい

キズモノ、ワレモノ、くせ者…お取り扱い御注意
堪忍堪忍。抜き足から差し足から忍ぶ足で参りましょう
必殺妙技に寄ってらしゃい、見てらしゃい、逝ってらしゃい

お涙頂戴。大波乱
来世で会いましょう
挨拶は肝心
また会いましょう

優しさ頂戴。大至急
求愛のレスキュー
背後から安心
心配しないで

感動チョウダイ
満腹チョウダイ
御命チョウダイ

「…ちょうだい。」

Tradução:

“Assassinato”

· Tesoura
· Serrote
· Garfo
· Katana
· Cortador de unhas

Habilidade de matar e ferir e aparência e humor foram levados em consideração,
Estou preocupado com a pose de Rodin*
Se fosse você, o que faria?

・Meio das Sobrancelhas
・Pulso
・Quadril
・Lado esquerdo do peito
・Pomo de Adão

Será que é daquele lado? Não, será que é deste lado…Mas, mais um vez o romance está danificado
Em outras palavras, estão perguntando sobre o senso estético!?
Ah! O que vamos fazer…Por que darei
Reforma mundial, ajuste, remover um gosto ruim, puna-o

Por favor, me dê sua Vida, o mais rápido possível
O resgate do cortejo
Do fundo à paz de mente
O assassinato tarde da noite

“Itadakimasu”**

~Se caso você chamar por socorro, eu farei qualquer coisa~
Esse tipo de significado de “assassinato”

・Cortar
・Amarrar
・Bater
・Sufocar
・Colmeia

Como é assustador foi melhor não olhar, foi melhor parar

Artigo com defeito, artigo frágil, pessoa suspeita…tome cuidado com o tratamento
Perdão, perdão. Vamos de passos furtivos em passos furtivos em passos furtivos
Se aproxime à habilidade requintada da morte certa, vá olhar, vá embora

Histórias sentimentais. Grandes problemas.
Vamos nos encontrar num próximo mundo
Cumprimentar é essencial
Vamos nos encontrar novamente

Dê-me bondade. O mais rápido possível.
O resgate do cortejo
Do fundo à paz de mente
Não se preocupe

Dê-me muita emoção
Dê-me um estômago cheio
Dê-me sua Vida

“…Por favor.”

*Pelo que eu entendi, estão falando de Auguste Rodin, um escultor francês do final do século XIX. Não achei outro significado para ロダン. Deixo o link do wikipedia para quem quiser saber mais sobre ele.

**Itadakimasu é uma expressão japonesa usada antes de comer. É algo como “agradeço pela comida”. Portanto, achei que ficaria estranho colocar a tradução ali. Por isso preferi deixar em japonês e colocar a explicação aqui.