the GazettE

the GazettE – IN BLOSSOM

Título: IN BLOSSOM
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Wasted
huge respect to you
I believed initall
I was about to be deceived
What garbage!
why so serious?
I believed it all
Which is a true face?
Ties of blood
Rain of abuse
It’s finished now

Umiotoshi okizari no te nani mo tsukamenai hibi
Yubiori itami kazoeru wasurenu yō ni

I need a meaning to live for
Nōri ni nedzuku shisō
Nothing changes even if I die
Sabitsuita ha de kizamu
Yuiitsu sakenu Ties of blood
Akaku zōo ga konjiru

I change despair into hope
I break you and get hope
Kazoeta kizu to satte ike

Azayaka ni irodoru kirei ni saita ne
Kure hajimeta yō ga subete o mitodokete iru

Until this wound becomes the trace
Yurigo no naka nemuru risō wa kiete kurenai
Sōmatō ni utsuru naraku to asobu yami

Midare kami ni shitataru iro wa ore ga kaita risō to wa chigai
Yogore sugite ajikenai atama doko o hagaseba tobichiru rakuen?
I change despair into hope
I break you and get hope
Kazoeta kizu ni wa tōtei oyobanu nando saite mo uzuki dashite shimau
Ierudokoroka fuhai o kuitome rare mo shinai

Azayaka ni irodoru kirei ni saita ne
Kure hajimeta yō ga subete o mitodokete iru

I change despair into hope
I break you and get hope
Kazoeta kizu to satte ike

KANJI:

Wasted
huge respect to you
I believed initall
I was about to be deceived
What garbage!
why so serious?
I believed it all
Which is a true face?
Ties of blood
Rain of abuse
It’s finished now

産み落とし置き去りの手 何も掴めない日々
指折り痛み数える 忘れぬように

I need a meaning to live for
脳裏に根付く思想
Nothing changes even if I die
錆び付いた刃で刻む
唯一裂けぬTies of blood
赤く憎悪が混じる

I change despair into hope
I break you and get hope
数えた傷と去って逝け

鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね
暮れ始めた陽が全てを見届けている

Until this wound becomes the trace
揺り籠の中眠る理想は消えてくれない
走馬灯に映る奈落と遊ぶ闇

乱れ髪に滴る色は俺が描いた理想とは違い
汚れすぎて味気ない頭 どこを剥がせば飛び散る楽園?
I change despair into hope
I break you and get hope
数えた傷には到底及ばぬ何度裂いても疼き出してしまう
癒えるどころか腐敗を食い止められもしない

鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね
暮れ始めた陽が全てを見届けている

I change despair into hope
I break you and get hope
数えた傷と去って逝け

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“NA FLOR”

Esbanjei
grande respeito por você
Estava prestes a ser enganado
Que lixo
por que tão sério?
Acreditei em tudo
Qual a sua verdadeira face?
Laços de sangue
Chuva de abuso
Está terminado agora

Esta mão que nasceu e foi abandonada agora não pode agarrar nada
Conto a dor nos dedo, pois assim não poderei esquecer

Preciso de um significado pelo qual possa viver
Uma ideia tom conta da minha mente
Nada muda mesmo se eu morrer
Com uma lâmina enferrujada, eu esculpo
Laços sanguíneos são as únicas coisas que eu não consigo cortar
Tudo vermelho, o ódio se mistura

Eu troco o desespero pela esperança
Eu te quebro e pego a esperança
Morra, junto com estas feridas que eu contei

Eles adornam vividamente – floresceu lindamente
O sol que começou a definir está se certificando de tudo isso

Até que está ferida torne-se a marca
O sonho de dormir neste berço não desaparecerá
Piscando diante de meus olhos, eu vejo a escuridão brincando com o inferno

A cor escorrendo por este cabelo despenteado não é a que eu pintei
A cabeça está aborrecida e muito suja. Onde eu devo romper para que o paraíso posso irromper?
Eu troco o desespero pela esperança
Eu te quebro e pego a esperança
Mesmo se eu reduzir bastante é incomparável às feridas que eu contei, ainda começa a doer
Nem mesmo luta contra a decadência, muito menos me cura

Eles adornam vividamente – floresceu lindamente
O sol que começou a definir está se certificando de tudo isso

Eu troco o desespero pela esperança
Eu te quebro e pego a esperança
Morra, junto com estas feridas que eu contei

the GazettE – THE STUPID TINY INSECT

Título: THE STUPID TINY INSECT
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Magarinejire ta shikō ni ikitsuku no wa
tōgai me ichi hai kobiritsui ta dosuguroi tane no shoi
kaeru yō na koto ga atte mo sashichigaeru shozon

Down? My head is splitting

atama guru guruguru guruguru guruguru meguru
soshite barabara barabara mushi wa kunō to kaeru

ima wa otoroe mo shirazu ni
mōsō teki High ni natte
kaigoroshita to iki garu
‘tonde hi ni hairu natsu no mushi sanagara’

You don’t know crap
Stupid tiny insect
atama n chū barashite kujo shiyou ka?
You don ‘ t know crap
Stupid tiny insect
You will bite me
You don’t know crap
Stupid tiny insect
ataman juu barashite kujo shiyou ka?
You don’t know death
Stupid tiny insect
itami ni warau kimi ga kirai

Hello…Deadly tiny monster

atama guru guruguru guruguru guruguru meguru
soshite barabara barabara mushi wa kunō to kaeru

ima wa otoroe ni kizuke zu
mōsō teki High ni natte
kaigoroshita to iki garu
‘ton de hi ni hairu natsu no mushi sanagara’

You don’t know crap
Stupid tiny insect
atama n chū barashi te kujo shiyou ka?
You don’t know crap
Stupid tiny insect
You will bite me
You don’t know crap
Stupid tiny insect
atama n chū barashite kujo shiyou ka?
You don’t know death
Stupid tiny insect
shinizokonai no kimi ga kirai

Hello? Deadly tiny monster

KANJI:

曲がり捻れた思考に行き着くのは
頭蓋目一杯こびり付いたどす黒い種の所為
孵るような事があっても刺し違える所存

Down…My head is splitting

頭ぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐる廻る
そしてばらばらばらばら蟲は苦悩と孵る

今は衰えも知らずに
妄想的Highに成って
飼い殺したとイキがる
「飛んで火に入る夏の蟲さながら」

You don’t know crap
Stupid tiny insect
頭ん中ばらして駆除しようか?
You don’t know crap
Stupid tiny insect
You will bite me
You don’t know crap
Stupid tiny insect
頭ん中ばらして駆除しようか?
You don’t know death
Stupid tiny insect
痛みに笑うキミが嫌い

Hello…Deadly tiny monster

頭ぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐる廻る
そしてばらばらばらばら蟲は苦悩と孵る

今は衰えに気付けず
妄想的Highに成って
飼い殺したとイキがる
「飛んで火に入る夏の蟲さながら」

You don’t know crap
Stupid tiny insect
頭ん中ばらして駆除しようか?
You don’t know crap
Stupid tiny insect
You will bite me
You don’t know crap
Stupid tiny insect
頭ん中ばらして駆除しようか?
You don’t know death
Stupid tiny insect
死に損ないのキミが嫌い

Hello…Deadly tiny monster

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“O ESTÚPIDO INSETO MINÚSCULO”

Eu chego a esta forma de pensar distorcida e torta
Por causa dessas sementes que foram cravadas com toda força dentro da minha cabeça
Mesmo que aconteça de elas nascerem, eu lutarei contra

Para baixo…Minha cabeça está rachando

Minha cabeça está girando e girando e girando e girando e girando e girando
E então rompe-se em pedaços, os insetos nascem em agonia

Agora, sem conhecer nenhuma fraqueza
Eu me levanto em desilusão
E ajo como se os tivesse feito morrer
“Como uma mariposa de verão que voa para uma chama”

Você não sabe de merda nenhum,
Estúpido inseto minúsculo
Que tal eu rasgá-lo em pedaços e tirá-lo da minha cabeça?
Você não sabe de merda nenhuma,
Estúpido inseto minúsculo
Você vai me morder
Você não sabe de merda nenhum,
Estúpido inseto minúsculo
Que tal eu rasgá-lo em pedaços e tirá-lo da minha cabeça?
Você não conhece a morte,
Estúpido inseto minúsculo
Você ri da minha dor e eu te odeio

Olá…Minúsculo monstro morto

Minha cabeça está girando e girando e girando e girando e girando e girando
E então rompe-se em pedaços, os insetos nascem em agonia

Agora, sem conhecer nenhuma fraqueza
Eu me levanto em desilusão
E ajo como se os tivesse feito morrer
“Como uma mariposa de verão que voa para uma chama”

Você não sabe de merda nenhum,
Estúpido inseto minúsculo
Que tal eu rasgá-lo em pedaços e tirá-lo da minha cabeça?
Você não sabe de merda nenhuma,
Estúpido inseto minúsculo
Você vai me morder
Você não sabe de merda nenhum,
Estúpido inseto minúsculo
Que tal eu rasgá-lo em pedaços e tirá-lo da minha cabeça?
Você não conhece a morte,
Estúpido inseto minúsculo
Eu odeio você, que conseguiu se manter vivo

Olá…Minúsculo monstro morto

the GazettE – LOSS

Título: LOSS
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Itami dake ga heya ni narihibiite
Me o samashi nozoki komu kimi ni
Natsukashisa ga nokoru
Nazedarō kon’nanimo mune ga kishimu no wa

Kankaku no nai te o nigiri hanasu
Kimi no shiru boku wa doko ni iru nodarou

[Please call my name…]
Sabishigena sono toikake ni hohoemi de kaeseba ii?
Kizutsukeru koto ni obie shinjitsu ga mienai

Omoidasenai
Kimi no namida no riyuu sae mo
Tada kokoro wa koko ni itakute

Kimi ni yurete iru
Ima wa kono mamade ii
Kitto ashita o shinji teta no wa
Kinō mita sora janai

Moya kakaru ishiki ni danpen-teki ni utsuri komu
`Hashagu futari no shiruetto’
`Nami ni sarawa reta koe’
Te o nobaseba kiete shimai-sōdatta

[Please call for my name…]
Sabishigena sono toikake ni hohoemi de kaeseba ii?
Kizutsuku koto ni obiete nanihitotsu mienai

Omoidasenai
Sukoshi zutsu umoreru kioku
Tada kokoro wa koko ni itakute

Kimi ni yure teru
Ima wa kono mamade ii
Kitto ashita o shinji teta no wa
Kono sora janai
Shitsu kushite shimau
Omoidasenai mama
Kimi ni nokoru boku mo
Ashita ga tsuresatte iku

Kimi no namae ga omoidasenai

KANJI:

痛みだけが部屋に鳴り響いて
目を覚まし覗き込む君に
懐かしさが残る
何故だろうこんなにも胸が軋むのは

感覚のない手を握り話す
君の知る僕は何処に居るのだろう

[Please call my name…]
寂しげなその問い掛けに微笑みで返せばいい?
傷付ける事に怯え真実が見えない

思い出せない
君の涙の理由さえも
ただ心は此処に居たくて

君に揺れている
今はこのままでいい
きっと明日を信じてたのは
昨日見た空じゃない

靄かかる意識に断片的に映り込む
「はしゃぐ二人のシルエット」
「波に攫われた声」
手を伸ばせば消えてしまいそうだった

[Please call for my name…]
寂しげなその問い掛けに微笑みで返せばいい?
傷付く事に怯えて何一つ見えない

思い出せない
少しずつ埋もれる記憶
ただ心は此処に居たくて

君に揺れてる
今はこのままでいい
きっと明日を信じてたのは
この空じゃない
失くしてしまう
思い出せないまま
君に残る僕も
明日が連れ去って行く

君の名前が思い出せない

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

PERDA”

Somente a dor ecoa neste quarto

Abro meus olhos e olho para você

que tem traços de algo familiar

Eu pergunto por quê meu coração parece tão inquieto

Eu falo enquanto aperto minha mão que não sente mais nada

Eu me perguntou o “eu” que você conheceu está

[Por favor, chame meu nome…]

Devo responder aquele seu pedido solitário com um sorriso?

Tenho tanto medo de te machucar

que não consigo ver a verdade

Não consigo nem me lembrar

a razão das suas lágrimas

Meu coração ainda quer estar aqui

Você me balança

e por agora basta

Tenho certeza de que o céu que vimos ontem

não é aquele que acredita no futuro

Dentro da minha obscura consciência

eu vejo as reflexões fragmentadas das

Silhuetas de nós dois sendo felizes”

Uma voz que é varrida pelas ondas”

Parecia que elas desapareceriam

Se eu aproximasse minha mão delas

[Por favor, chame meu nome…]

Devo responder aquele seu pedido solitário com um sorriso?

Tenho tanto medo de te machucar

que não consigo ver nada

Não consigo me lembrar

das minhas memórias que foram enterradas pouco a pouco

Meu coração ainda quer ficar aqui

Você me balança

e por agora basta

Tenho certeza de que o céu que vimos ontem

não é aquele que acredita no futuro

Mesmo este “eu”, que não consegue se lembrar,

mas é o único que você deixou,

será perdido,

levando o futuro enquanto eu vou

Não consigo me lembrar do seu nome

the GazettE – LAST HEAVEN

Título: LAST HEAVEN
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Always stay this way
Koko ni iru yo
Kotoba yorimo fukaku
Last heaven

To wo kisura mo gen no toki kogoreru hoshininegaiwo
Kagirinaku mawari tsuzukeru aoi merīgōrando
Kimi no yō ni eiendearitai

Love without shape changing day by day
Toki o kasaneru
Todokanai yume o mite iyou
Long road which leads to the calm hill
Kanashimi oite iku yo
Good night…My beloved
Last heaven of mine

Fukyū no ki namiutsu umi koboreru hoshi ni ima negai o
Kagirinaku mawari tsuzukeru aoi merīgōrando
Kimi no yōreba eien to oshiete kure

Love without shape changing day by day
Toki o kasaneru
Todokanai yume o mite iyou
Long road which leads to the calm hill
Kanashimi oite iku yo
Good night…My beloved
Last heaven of mine

Memento mori
All things must have an end
But you don’t need to grieve
Mata meguri aeru yo

Love without shape changing day by day
Fukaku kasaneru
Futari wa hitotsu
Nagareboshi ni natte

Long road which leads to the calm hill
Hikari o tomosu yō ni
Ashita o terasu

Love without shape changing day by day
Toki o kasaneru
Todokanai yume o mite iyou
Long road which leads to the calm hill
Kanashimi oite iku yo
Good night…My beloved
Last heaven of mine

Last heaven of mine…

Always stay this way
Koko ni iru yo
Kotoba yorimo fukaku

KANJI:

Always stay this way
ここにいるよ 言葉よりも深く
Last heaven

遠き宙 無限の時 零れる星に今願いを
限りなく回り続ける青いメリーゴーランド
キミのように「永遠」でありたい

Love without shape changing day by day
時を重ねる
届かない夢を見ていよう
Long road which leads to the calm hill
悲しみは置いて行くよ
Good night…My beloved
Last heaven of mine

不朽の季 波打つ海 零れる星に今願いを
限りなく回り続ける青いメリーゴーランド
キミに成れば「永遠」と教えてくれ

Love without shape changing day by day
時を重ねる
届かない夢を見ていよう
Long road which leads to the calm hill
悲しみは置いて行くよ
Good night…My beloved
Last heaven of mine

Memento mori
All things must have an end
But you don’t need to grieve
また めぐり逢えるよ

Love without shape changing day by day
深く重ねる
二人は一つ
流れ星になって
Long road which leads to the calm hill
光を灯すように
明日を照らす
Always stay this way

Love without shape changing day by day
時を重ねる
届かない夢を見ていよう
Long road which leads to the calm hill
悲しみは置いて行くよ
Good night…My beloved
Last heaven of mine

Always stay this way
ここにいるよ 言葉よりも深く
Last heaven

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“ÚLTIMO PARAÍSO”

Permaneça assim sempre

Último paraíso

que não precisa de palavras

é bem aqui

O céu* distante, este momento infinito

Eu agora desejo destas estrelas visíveis

neste jovem carrossel

que continua a girar sem parar

Eu quero ser “eterno” como você

Amor sem forma mudando dia a dia

O tempo passa**

Vamos ficar assim, tendo sonhos que não conseguiremos alcançar

Longa estrada que nos leva para a montanha calma

Eu me vou, deixando minha tristeza para trás

Boa noite…minha amada

Meu último paraíso

A estação eterna, este mar agitado

Eu agora desejo destas estrelas visíveis

neste jovem carrossel

que continua a girar sem parar

Se eu me ficar como você, diga-me que sou “eterno”

Amor sem forma mudando dia a dia

O tempo passa

Vamos ficar assim, tendo sonhos que não conseguiremos alcançar

Longa estrada que nos leva para a montanha calma

Eu me vou, deixando minha tristeza para trás

Boa noite…minha amada

Meu último paraíso

Memento mori***

Tudo deve ter um fim

Mas você não precisa se afligir

Nós nos encontraremos novamente****

Amor sem forma mudando dia a dia

Juntos,

nós nos tornamos

uma estrela cadente

Longa estrada que nos leva para a montanha calma

Brilhando no amanhã,

trazendo a luz

Permaneça assim sempre

Amor sem forma mudando dia a dia

O tempo passa

Vamos ficar assim, tendo sonhos que não conseguiremos alcançar

Longa estrada que nos leva para a montanha calma

Eu me vou, deixando minha tristeza para trás

Boa noite…minha amada

Meu último paraíso

Permaneça assim sempre

Último paraíso

que não precisa de palavras

é bem aqui

Notas da tradução Jap-Ing:

*Ele, na verdade, escreve (chuu), que significa “espaço”, mas canta (sora), que significa “céu”.

**Ruki escreve 時を重ねる(toki wo kasanaru), que significa, literalmente, “o tempo se acumula”, mas significa que muito tempo se passou e 歳を重ねる (toshi wo kasanaru) significa ficar velho.

***Memento mori é uma expressão latina que significa algo como “Lembre-se de que você é mortal”, “lembre-se de que você vai morrer”, ou traduzido ao pé-da-letra, “lembre-se da morte”. Este tipo de pensamento é muito utilizado dentro da literatura, principalmente na literatura barroca. Explicação retirada do Wikipedia.

**** めぐり逢える (meguri aeru) = encontra-se nas redondezas etc., renascer, “vamos nos encontrar na próxima vida”.

the GazettE – REDO

Título: REDO
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Itsu kara sonna kao shite
Itsu kara kowarete itta
Sugi yuku kisetsu ga naite iru
Kanashi kena ashioto wo tsumetaku nurasu no wa
Nani mo iwazu ni furi sosogu Rain

Kikasete Rain dousurebaii?
Fumidasenai wakara nakute
Kikasete Rain doko ni ikebaii?
Hitori kiri nureta mama de

Kao wo awasete omoi kotoba ni sureba
Nanika ga kawaru to omotteta
Todoku hazu mo nai nante
Ano toki wa omou koto sura nakatta

Itsu datte sou anata ni
Massugu de itakara
Mienai you ni shite kureta no?
Itsu datte sou anata wa
Yasashiku kizutsukete
Kokoro wo hanashite kurenai

Kikasete Rain dousurebaii?
Fumidasenai wakara nakute
Kotaete Rain mou owari ne?
Kono mama ja koware sou

Doko ka de mazari awanai anata to no ondo ni
Me wo sorashite ita wake janai
Itsu datte touku omoeta
Sukima uzumeyou to suru tabi itai

Koe ni dasanakute moii
Kono te hanashite kuretara nani mo kikazu ni ieru yo
Egao de sayonara nante uso mo tsuke nai kara
Kono namida wa wasurete ne

Itsu datte sou anata ni
Massugu de itakara
Ashita ga kumotte mienai
Kawakanai kanashimi mo
Sutekirenai omoide mo
Nani mo nokosazu nagashite ne
Rain

KANJI:

いつからそんな顔して
いつから壊れて行った
過ぎ行く季節が泣いている
悲しげな足音を冷たく濡らすのは
何も言わずに降り注ぐRain

聞かせてRain どうすればいい?
踏み出せない わからなくて
聞かせてRain どこに行けばいい?
一人きり濡れたままで

顔を合わせて思い言葉にすれば
何かが変わると思ってた
届く筈も無いなんて
あの時は思う事すらなかった

いつだってそうアナタに
真っ直ぐでいたから
見えないようにしてくれたの?
いつだってそうアナタは
優しく傷付けて
心を離してくれない

聞かせてRain どうすればいい?
踏み出せない わからなくて
答えてRain もう終りね?
このままじゃ 壊れそう

どこかで混ざり合わないアナタとの温度に
目を逸らしていたわけじゃない
いつだって遠く思えた
隙間埋めようとする度痛い

声に出さなくてもいい
この手離してくれたら 何も聞かずに言えるよ
笑顔でさよならなんて 嘘も付けないから
この涙は忘れてね

いつだってそうアナタに
真っ直ぐでいたから
明日が曇って見えない
乾かない悲しみも
捨て切れない思い出も
何も残さず流してね
Rain

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“REFAZER”

Desde quando você tem olhado para mim desta maneira?

Desde de quando começamos a nos separar?

Esta estação que está passando chora

Minhas pegadas triste estão sendo lavadas

pela chuva fria que continua a cair

sem dizer uma palavra

Diga-me, chuva, o que devo fazer?

Porque eu não sei nem posso seguir em frente

Diga-me, chuva, o que devo fazer?

Fico onde estou, ficando encharcado sozinho

Eu costumava pensar que se eu te encarasse

e colocasse meus pensamentos em palavras

algo mudaria

Naquela época, eu não nem poderia imaginar que

eu não seria capaz de chegar até você

Porque eu sempre fui assim honesto com você

você tentou ser gentil e fingiu que não notou?

Você sempre me machuca assim gentilmente

e não aceita deixar meu coração ir

Diga-me, chuva, o que devo fazer?

Porque eu não sei nem posso seguir em frente

Responda-me, chuva, isso precisa acabar, não precisa?

A esta altura, e posso quebrar

Não é como se eu sempre desviasse meus olhos de como

algo em sua personalidade não bate com a minha

Machucou toda vez que eu tentei preencher o espaço entre nós

que parecia tão grande

Você não precisa dizer isso em voz alta

Se você simplesmente soltar a minha mão

Eu serei capaz de dizê-lo sem perguntar nada a você

Não mentirei dizendo algo como “vamos romper em sorrisos”

Esqueça essas minhas lágrimas, ok?

Porque eu sempre fui assim honesto com você

o amanhã tornou-se e nublado e eu não consigo ver

Chuva,

Lave a tristeza que não secará

e as memórias das quais não consigo me livrar

de modo que não reste nada

the GazettE – FADELESS

Título: FADELESS
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Detaramena aijou ni nodogakawaku
Kegarawashiku mo omoeta ishiki no naka de
Ikigatsumaru hodo ni hoshi teta no wa
Sono-me ni kakushita mama watashi o daku `honshou’

Chou no you ni hane o hirogete ita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no su?

Kuchi kara koboreta tamerai ni
Mou kore ijou furenaide
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Mukidashi no hon’nou ja wana ni ochiru

Detaramena aijou ni nodogakawaku
Imasara sute reru mono nante utagai daku `honshou’ kurai

Chou no you ni hane o hirogete ita tsumori
Koyoi mo koko wa kumo no su?

Kairaku bakari ja waraenai
Me o sorasazu tsukisashite
My darling
Itsu datte saigo ni nokoru no wa
Tsukuri emi ga miseru wazukana yume

Kimi yo, konomama…

Tada chou no you ni hane o hirogete ita tsumori ga
Rakka suru made kidzukazu

Awa no you ni hajiketa
Wazukana yume wa hanabi ni ni teru
Sou natsu no owari tsugeru you ni
Azayaka ni sabishige ni saku

Kuchi kara koboreta tamerai ni
Mou kore ijou furenaide
My darling
Moreru iki fusagu aibu
Tachikirenu watashi wa `honshou’ o kakusu

KANJI:

デタラメな愛情に喉が渇く
汚らわしくも思えた意識の中で
息が詰まる程に欲してたのは
その目に隠したまま私を抱く「本性」

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?

口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
剥き出しの本能じゃ罠に堕ちる

デタラメな愛情に喉が渇く
今更捨てれるモノなんて疑い抱く「本性」くらい

蝶のように羽を広げていたつもり
今宵も此処は蜘蛛の巣?

快楽ばかりじゃ笑えない
目を逸らさず突き刺して
My darling
いつだって最後に残るのは
作り笑みが見せる僅かな夢

君よ、このまま…

ただ蝶のように羽を広げていたつもりが
落下するまで気付かず

泡のように弾けた
僅かな夢は花火に似てる
そう夏の終わり告げるように
鮮やかに寂しげに咲く

口から零れた躊躇いに
もうこれ以上触れないで
My darling
漏れる息塞ぐ愛撫
断ち切れぬ私は「本性」を隠す

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“FIRME”

Estou sedento por este amor cheio de bobagens

Minha consciência parece estar cheia de sujeira

Até que eu caia morto, eu desejo

Que você esconda minha “verdadeira natureza” nos seus olhos

 

Eu quis estender minhas asas como um borboleta

Não faça mais a alusão a isto

Minha querida

Carícia que bloqueia minha respiração entrecortada

Meus sentimentos nus caem em sua armadilha

 

Estou sedento por este amor cheio de bobagens

Depois de tanto tempo, não consigo me livrar da minha “verdadeira natureza”, qual eu duvidei

 

Eu quis estender minhas asas como uma boborleta

Mas a (sua) teia estará me esperando esta noite?

 

É só um prazer, então não posso rir

Você me perfura sem afastar seus olhos

Minha querida

A última coisa restante

Será um sonho pequeno mostrando-me seu sorriso aberto

 

Você, simplesmente assim…

 

Eu só quis estender minhas asas como um borboleta

Mas eu não percebi até que caí

 

Meus pequenos sonhos explodindo como bolhas

Lembram fogos de artifício

Estão florescendo vividamente na solidão

Simplesmente como se eles estivessem anunciando o fim do verão

 

Esta hesitação flui da minha boca

Não faça alusão a isto

Minha querida

Carícia que bloqueia a minha respiração entrecortada

Sem me livrar disto, estou escondendo minha “verdadeira natureza”

the GazettE – DEVOURING ONE ANOTHER

Título: DEVOURING ONE ANOTHER
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Crunch…Flesh and bone
Gush…Blood and body fluid
Stench of death
This horrid show is a very bad dream

Daraku no sono furan kimi no kajitsu
This show is very horrid
Do you want to eat me?
Kiga no hate doukou wa hiraki yugamu kyoukaisen
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
Hope is nil

Crunch…Flesh and bone
Gush…Blood and body fluid
Tachi komeru Stench of death
This show is very horrid
Do you want to eat me?
Am I next?
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
This is a bad dream
Count 3
Hope is nil

I destroy hatred in your mouth
Don’t blink
Delete a mosaic
This is not an accidental thing
All is a bad dream
I destroy hatred in your mouth
Don’t blink
Delete a mosaic
This is a dream
All is a bad dream

You are next…

Kanjou shitsu kushi mukidashita honnou akai kuchimoto ueta me
Zetsumu no kibou setsuri ni kuwareru kodou
Daremoga 「asu wa wagami」 to shirazu iki zetsubou no fuchi de yumemigokochi
Kiga no ruupu ni konya wa dare ga kieru?
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
This is a bad dream
Count 3
Hope is nil

KANJI:

Crunch…Flesh and bone
Gush…Blood and body fluid
Stench of death
This horrid show is a very bad dream

墮落の園 腐乱気味の果実
This show is very horrid
Do you want to eat me?
飢餓の果て瞳孔は開き 歪む境界線
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
Hope is nil

Crunch…Flesh and bone
Gush…Blood and body fluid
立ち籠める Stench of death
This show is very horrid
Do you want to eat me?
Am I next?
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
This is a bad dream
Count 3
Hope is nil

I destroy hatred in your mouth
Don’t blink
Delete a mosaic
This is not an accidental thing
All is a bad dream
I destroy hatred in your mouth
Don’t blink
Delete a mosaic
This is a dream
All is a bad dream

You are next…

感情失くし剥き出した本能 赤い口元 飢えた眼
絶無の希望 摂理に喰われる鼓動
誰もが「明日は我が身」と知らず生き 絶望の淵で夢見心地
飢餓のループに今夜は誰が消える?
[Come over here…]

Don’t touch me! Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
Is it not allowed to betray God?
Answer. Is this right?
[Come over here…]
Shut up! Damn it! Shut up!
Stop joking
This is a bad dream
Count 3
Hope is nil

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“DEVORANDO UM AO OUTRO”

Triture…Carne e osso

Jorre…Sangue e fluido corporal

Fedor de morte

Este show repugnante é um sonho ruim

 

No jardim da corrupção,

as frutas parecem estar decompondo-se

Este show é muito repugnante

Você quer me comer?

No limite da sua fome, suas pupilas dilatam

Os limites se dobram

[Venha até aqui…]

 

Não me toque! Cale-se! Droga! Cale-se!

Pare de brincar

Não é proibido trair Deus?

Responda. Isto está certo?

[Venha até aqui…]

Cale a boca! Droga! Cale-se

Pare de brincar

Não é proibido trair Deus?

Responda. Isto está certo?

A esperança é zero

 

Triture…Carne e osso

Jorre…Sangue e fluido corporal

O fedor de morte te enforca

Este show é repugnante

Você quer me comer?

Eu sou o próximo?

[Venha até aqui]

 

Não me toque! Cale-se! Droga! Cale-se!

Pare de brincar

Não é proibido trair Deus?

Responda. Isto está certo?

[Venha até aqui…]

Cale a boca! Droga! Cale-se

Pare de brincar

Isto é um sonho ruim

Conte até três

A esperança é zero

 

Eu destruo o ódio em sua boca

Não pisque

Apague um mosaico

Isto não é algo acidental

Tudo é um sonho ruim

Eu destruo o ódio em sua boca

Não pisque

Apague um mosaico

Isto é um sonho

Tudo é um sonho ruim

[Venha até aqui…]

 

Você é o próximo…

 

Seus sentimentos desprotegidos que perderam toda a emoção

Lábios vermelhos e olhos famintos

A esperança é inexistente, nosso pulso é comido pela Providência*

Todos vivem sem saber se “o amanhã será eu”

com um estado de mente sonhador no íntimo do desespero

Quem desaparecerá esta noite neste ciclo de fome?

[Venha até aqui…]

 

Não me toque! Cale-se! Droga! Cale-se!

Pare de brincar

Não é proibido trair Deus?

Responda. Isto está certo?

[Venha até aqui…]

Cale a boca! Droga! Cale-se

Pare de brincar

Isto é um sonho ruim

Conte até três

A esperança é zero

*Divina Providência, ou simplesmente Providência, é um termo teológico que se refere ao poder supremo, superintendência, ou agência de Deus sobre eventos na vidas das pessoas por toda a história. É a influência de Deus no futuro, onde ele decide o que irá acontecer no futuro e que nada acontece sem que Deus permita. Explicação retirada do wikipedia.

the GazettE – UNTIL IT BURNS OUT

Título: UNTIL IT BURNS OUT
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

An evanescent life
Kasane au yume ni toki no owari wo kakusu yo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
Kurui hajimeru My mind

Itsukara ka mayoi
Tojikome teta jijitsu wo
Hikisaki asu wo miyou
Kotoba wo kakushi kankaku wo awaseru
Senrensareta seishin
Heresy of the high voltage

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

An evanescent life
Kasane au yume ni toki no owari wo kakusu yo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
Kurui hajimeru My mind

It is delicate like glass
Itsuka wa kowarete yuku
Dakara kachi wa sonzai suru
Until the last

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

Kakegae nonai shikai wo someru hikari
Koko ni tatsu imi wo kizamu yo
Until the last

An evanescent life
Kasane au yume ni toki no owari wo kakusu yo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
Kurui hajimeru My mind

An evanescent life
Moumodorenai aoki hibi ni tsugeru yo
Ima mo koko ni uzumaku mirai ni
Kaki tsudzukeru My dream

So long as I live
This dream won’t end
Break down the wall
We become one

Until it burns out

KANJI:

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

いつからか迷い
閉じ込めてた事実を
引き裂き明日を見よう
言葉を隠し感覚を合わせる
洗練された精神
Heresy of the high voltage

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

It is delicate like glass
いつかは壊れていく
だから価値は存在する
Until it burns out

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

掛け替えの無い視界を染める光
此処に立つ意味を刻むよ
Until the last

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

An evanescent life
もう戻れない青き日々に告げるよ
今も此処に渦巻く未来に
描き続けるMy dream

So long as I live
This dream won’t end
Break down the wall
We become one

Until it burns out

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“ATÉ QUE SE QUEIME”

Uma vida evanescente

Nós escondemos o fim dos tempos em nosso sonhos sobrepostos

Mesmo agora, o impulso rodando aqui

começa a fazer minha mente enlouquecer

Em algum lugar ao longo do caminho, nós começamos a hesitar

Vamos olhar para o futuro no qual destruímos a realidade

Onde fomos detidos

Nós unimos nossos sentimentos e esquecemos as palavras*

Almas refinadas

Heresia de alta voltagem

É a última cama

Eu aposto a minha vida

Faça um som aborrecedor

Nos tornamos um

Quebre o muro

Uma vida evanescente

Nós escondemos o fim dos tempos em nosso sonhos sobrepostos

Mesmo agora, o impulso rodando aqui

começa a fazer minha mente enlouquecer

É como um vidro delicado

Eventualmente, ele se quebrará

É por isso que tem tanto valor

Até que se queime

É a última cama

Eu aposto a minha vida

Faça um som aborrecedor

Nos tornamos um

Quebre o muro

A luz que cobre este cenário insubstituível

queima o significado de estar dentro de mim

Até o fim

Uma vida evanescente

Nós escondemos o fim dos tempos em nosso sonhos sobrepostos

Mesmo agora, o impulso rodando aqui

começa a fazer minha mente enlouquecer

Uma vida evanescente

Eu digo aos dias de minha juventude, aos quais não posso mais voltar,

que ainda agora continuo a pinta meu sonho

no futuro que aqui roda

Enquanto eu viver

Este sonha nunca acabará

Quebre o muro

Nos tornamos um

Até que se queime

*Nota de tradução Jap-Ing: 言葉を隠し, literalmente, significa “esconder as palavras”, mas neste caso tem mais o sentido de “chega de conversa, simplesmente coloque as palavras de lado, elas não são necessárias aqui”.

the GazettE – INSIDE BEAST

Título: INSIDE BEAST
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

[Give me your beast inside]
Please choose whatever you like from these
[Eeny,meeny,miny,moe…]
Die or Suck my beast

MR.ABNORMAL
My feeling is not cheap at all
You don’t know it
You will turn your fang on me someday
With a borrowed fang

Bite off my skin and cell
But you cannot eat my deep inside
You kneel down and beg to me
[Give me your beast…]

GET OUT. NOTORIOUS BABY
GAGAGAGAGAGA SEXY GARBAGE
[Give me your beast…]

Itoshiki saikederikku
Kuroku nuritsu bushita mabuta no oku ni
Gishin nado nai to kakagete kure

This song’s the beast inside of me
[Show your beast…]

I have a headache
I’m about to go crazy
Is this self-hate?
Erase my dirty beast inside
I have a headache
I’m about to go crazy
Nobody helps me
Erase my dirty beast inside

Don’t give the secret away to anyone
No matter what
This ugly feelings wanna be hide by anyone
[Ugly inside’s top secret]

My feeling is not cheap at all
You don’t know it
You will turn your fang on me someday
With a borrowed fang

GET OUT. NOTORIOUS BABY
GAGAGAGAGAGA SEXY GARBAGE
[Give me your beast…]

Itoshiki saikederikku
Kuroku nuritsu bushita mabuta no oku ni
Gishin nado nai to kakagete kure

This song’s the beast inside of me
[Show your beast…]

I have a headache
I’m about to go crazy
Is this self-hate?
Erase my dirty beast inside
I have a headache
I’m about to go crazy
Nobody helps me
Erase my dirty beast inside

KANJI:

[Give me your beast inside]
Please choose whatever you like from these
[Eeny,meeny,miny,moe…]
Die or Suck my beast

MR.ABNORMAL
My feeling is not cheap at all
You don’t know it
You will turn your fang on me someday
With a borrowed fang

Bite off my skin and cell
But you cannot eat my deep inside
You kneel down and beg to me
[Give me your beast…]

GET OUT. NOTORIOUS BABY
GAGAGAGAGAGA SEXY GARBAGE
[Give me your beast…]

愛しきサイケデリック
黒く塗りつぶした目蓋の奥に
偽心など無いと掲げてくれ

This song’s the beast inside of me
[Show your beast…]

I have a headache
I’m about to go crazy
Is this self-hate?
Erase my dirty beast inside
I have a headache
I’m about to go crazy
Nobody helps me
Erase my dirty beast inside

Don’t give the secret away to anyone
No matter what
This ugly feelings wanna be hide by anyone
[Ugly inside’s top secret]

My feeling is not cheap at all
You don’t know it
You will turn your fang on me someday
With a borrowed fang

GET OUT. NOTORIOUS BABY
GAGAGAGAGAGA SEXY GARBAGE
[Give me your beast…]

愛しきサイケデリック
黒く塗りつぶした目蓋の奥に
偽心など無いと掲げてくれ

This song’s the beast inside of me
[Show your beast…]

I have a headache
I’m about to go crazy
Is this self-hate?
Erase my dirty beast inside
I have a headache
I’m about to go crazy
Nobody helps me
Erase my dirty beast inside

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“Dentro da besta”

[Dê-me as sua besta interna]

Por favor, escolha qualquer desta coisas

[Eeny, meeny, miny, moe…*]

Morra ou sugue minha besta

SR. ANORMAL

Meu sentimento não é assim tão barato

Você não sabe

Você voltará suas presas para mim algum dia

Com uma presa emprestada

Morda minha a pele e a minha célula

Mas você não pode comer meu interior

Você se ajoelha e me implora

[Dê-me sua besta]

CAIA FORA. BEBÊ NOTÓRIO

GAGAGAGA LIXO SEXY

[Dê-me sua besta…]

Minha querida psicodélica

Convença-os de que não há sentimentos falsos

Por baixo daquelas pálpebras cobertas de negro

Está música é besta dentro de mim

[Mostre-me sua besta…]

Eu tenho uma enxaqueca

Estou a ponto de enlouquecer

Isto é ódio de si mesmo?**

Apague minha suja besta interna

Eu tenho uma enxaqueca

Estou a ponto de enlouquecer

Ninguém me ajuda

Apague minha suja besta interna

Não deixe o segredo com ninguém

Não importa o quê

Estes sentimentos feios querem ser escondidos por todos

[Ultra segredo da feiúra interna]

Meu sentimento não é assim tão barato

Você não sabe

Você voltará suas presas para mim algum dia

Com uma presa emprestada

CAIA FORA. BEBÊ NOTÓRIO

GAGAGAGA LIXO SEXY

[Dê-me sua besta…]

Minha querida psicodélica

Convença-os de que não há sentimentos falsos

Por baixo daquelas pálpebras cobertas de negro

Está música é besta dentro de mim

[Mostre-me sua besta…]

Eu tenho uma enxaqueca

Estou a ponto de enlouquecer

Isto é ódio de si mesmo?

Apague minha suja besta interna

Eu tenho uma enxaqueca

Estou a ponto de enlouquecer

Ninguém me ajuda

Apague minha suja besta interna

*”Eeny, meeny, miny, moe” é a mesma coisa que “Uni Duni Tê” ou “Minha mãe mandou eu escolher…”

**Na letra original está “self-hate”, cuja tradução literal é “auto-ódio”. Mas eu achei que ficaria estranho, por coloquei como ódio de mim mesmo.