the GazettE

the GazettE – DOGMA – Romaji

Título: DOGMA
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

Romaji

Fuhai shita bake no kawa
Tsumi ha suitai no yo ka
Obitadashiku korogaru douzoku wa yoku no  shigai

I deny everything
I deny all of it

Yami o matou kokou wa gi ni mukau
Soko ni shinjitsu ga aru to

Hankyouran no bouto Shisou kurashii
“Mazaranu” de nuritsubusu

Rinen no taigen Mure o hazure kami ni somuku
I’ll be a brain-dead god

Chi o hau mirai Yami to mae
Guuzou to nari kakushin e

Yoku no shinizama o mita
Kono me ni kurui nado nai

[Crime]
Mureru kairai
Growing hate
Aishiteru
[Crime]
Hate your life
Mureru kairai
Growing hate

Kami o otoshi Koko ni shi o sasageru

Kazoekirenu koe yo te no naru hou e
Yami to nari kazarou
Yuushuu no shi o

I will blacken out this world
Darkness in the world
Starts tonight

Veja mais letras do the GazettE aqui!

the GazettE – DOGMA – Kanji

Título: DOGMA
Artista: the GazettE
Letra: Ruki
Fonte: Hip Hop Vomit

Kanji:

腐敗した化けの皮
罪は衰退の世か
夥しく転がる同属は欲の死骸

I deny everything
I deny all of it

闇を纏い孤高は儀に向かう
其処に真実が在ると

半狂乱の暴徒 思想喰らい
「混ざらぬ黒」で塗りつぶす

理念の体現 群れを外れ神に背く
I’ll be a brain-dead god

地を這う未来 闇と舞え
偶像となり確信へ

欲の死に様を見た
この目に狂いなどない

[Crime]
群れる傀儡
Growing hate
哀してる
[Crime]
Hate your life
群れる傀儡
Growing hate

神を堕とし 此処に死を捧げる

数えきれぬ声よ手の鳴る方へ
闇と成り飾ろう
有終の死を

I will blacken out this world
Darkness in the world
Starts tonight

Veja mais letras do the GazettE aqui!

the GazettE – DERACINE – Português

Título: DERACINE
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

Português:

“DESLOCADO”

Foi no útero
Que o destino foi decidido?
Ficarei doente
Os sentimentos que escondi
4…3…2…1
Que não podem ser contados
dor insuportável

Em um labirinto
[Berço e túmulo]
Cicatriz em carne viva
Não consigo voltar
Mentira, Covarde, Besteira

Meu coração está perturbado por você

Foi no útero
Que o destino foi decidido?
Ficarei doente

O futuro separado Não existem palavras enfeitadas
Agora pulo por causa desse amor

Em um labirinto
[Berço e túmulo]
Cicatriz em carne viva
Não consigo voltar
Mentira, Covarde, Besteira

Vá embora
Eu digo adeus mais uma vez ao você odiável
Vá embora
Eu digo adeus ao você odiável
Esqueça tudo que viveu comigo até agora

Foi no útero
Que o destino foi decidido?
Ficarei doente

Conheço sua feiúra
[Sem restrição]
Meu sentimentos por você nunca mudam
[Sem reclamação]
Minha vida está suja agora
[Sem restrição]
Uma vida dessas é triste

the GazettE – DERACINE – Romaji

Título: DERACINE
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

Romaji:

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick
The feelings that I hid
4…3…2…1
That can’t be counted
overpowering grief

In a maze
[Cradle and grave]
Raw scar
Can’t get back
Lie, Coward, Bullshit

My heart is disturbed by you

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick

Sakedashita mirai Kazaru kotoba ga nai
Sono ai kara ima Tobitatsu

In a maze
[Cradle and grave]
Raw scar
Can’t get back
Lie, Coward, Bullshit

Go away
I say good-bye to hateful you once again
Go away
I say good-bye to hateful you
Forget up to now with me

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick

I know your ugliness
[No restraint]
My feelings for you never change
[No complaint]
My life is dirty now
[No restraint]
Such a life is sad

the GazettE – DERACINE – Kanji

Título: DERACINE
Artista: the GazettE
Letra: Ruki

Kanji:

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick
The feelings that I hid
4…3…2…1
That can’t be counted
overpowering grief

In a maze
[Cradle and grave]
Raw scar
Can’t get back
Lie, Coward, Bullshit

My heart is disturbed by you

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick

裂けだした未来 飾る言葉が無い
その愛から今 飛び立つ

In a maze
[Cradle and grave]
Raw scar
Can’t get back
Lie, Coward, Bullshit

Go away
I say good-bye to hateful you once again
Go away
I say good-bye to hateful you
Forget up to now with me

In the womb
Was the fate decided?
I’m going to be sick

I know your ugliness
[No restraint]
My feelings for you never change
[No complaint]
My life is dirty now
[No restraint]
Such a life is sad

“Reciclagem” de cenários no Visual Kei

Olhando a internet, nós achamos um site que mostra a “reciclagem” de cenários que é feita no Visual Kei. Digo “reciclagem”, pois não é exatamente isso. Na verdade muitas bandas gravam seus PVs nos mesmos lugares, por isso, várias vezes assistimos a um e falamos “Ué, eu já vi esse lugar antes…”. Pois é, você realmente já viu!

Como achamos este site japonês listando estas “coincidências”, achamos interessante trazer para vocês como curiosidade! Esperamos que gostem.

Shinjuku Kabuki-cho Furin Kaikan New Japan

Captura de Tela 2015-02-09 às 00.15.58
Site do local

Tonari no Machi – Kagerou

Giratsuku Taiyou – R-Shitei

Sandwich LOVE – Kameleo

Wailling Wall – SCREW

Uso to Kagerou – DaizyStripper

Owaru Sekia no Hajimari wa Ki nari – NIGHTMARE

http://www.nicovideo.jp/watch/sm19973634?via=thumb_watch

J-POP CAFE SHIBUYA

Captura de Tela 2015-02-09 às 00.39.11
Site do local

JESSICA – Dir en Grey

LIFE – HERO

Diary – Grieva

Asama Motor Lodge

Captura de Tela 2015-02-09 às 00.47.37

NUMBER SIX – Alice Nine

to you… – HERO

Royal Chester Maebashi

Captura de Tela 2015-02-09 às 00.56.03
Site do local

Pistol – Acid Black Cherry

Chocolat – Kaya

Casa d’Angela ~Tenshi no Sumika~

Captura de Tela 2015-02-09 às 01.01.08
Site do local

Avalon – MEJIBRAY

Misora Musubi – UNiTE

Gensou Catharsis – PENICILLIN

Dairiseki Mura Lock Heart Castle

Captura de Tela 2015-02-09 às 01.06.56
Site do local

Aristocrats Symphony – Versailles

Michi no Sora – Psycho le Cému

Kyuu Ishikawa-gumi Seishi Seiyoukan

Captura de Tela 2015-02-09 às 01.11.14
Site do local

I’ll – Dir en Grey

Lies & Truths – L’Arc~en~Ciel

Tokyo Kinema Club

Captura de Tela 2015-02-09 às 01.16.01
Site do local

Red – the GazettE

CAVALCADE – SCREW

Fonte: Matome Naver

the GazettE – CODA

Título: CODA
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

igyō no hako o hau itsutsu no kage
hōmurikire nai minikui kanjō wa shishi no yō
hakanaki yume
tagai o kuraiumareta setsuri
honshō o kakushi itsuwari ni naru
mugon no ame to tōzakaru ondo
odayaka na oka ni saku rinne
omoide wa sōshitsu no umi e
tōgai ni kobiritsuku hane no haeta janen
yuri kago kara koko made no ashiato wa ai o shira nai
honshitsu o wasure tsukamu shiro ga tadashii no nara naniyori mo fukai kuro ni
shikakui sora no shita zangai ga nemuru do no ue ni hana
utsukushiki igyō mabayui yami e
owari to hajimari

KANJI:

美しき形
異形の箱を這う五つの影
葬りきれない醜い感情は獣の様
儚き夢
互いを喰らい生まれた摂理
本性を隠し偽りに成る
無言の雨と遠ざかる温度
穏やかな丘に咲く輪廻
思い出は喪失の海へ
頭蓋にこびり付く羽の生えた邪念
揺り籠から此処までの足跡は愛を知らない
本質を忘れ掴む白が正しいのなら何よりも深い黒に
四角い空の下 残骸が眠る土の上に花
美しき異形 眩い闇へ
終わりと始まり

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“CODA”*

Bonitas formas (Se refere ao álbum em si)
Cinco sombras que rastejam sobre a caixa malfeita (MALFORMED BOX)
Sentimentos feios que nunca poderão ser sufocados são aqueles em forma de uma besta (INSIDE BEAST)
Sonhos passageiros (UNTIL IT BURNS OUT)
Uma providência nascida de devorar um ao outro (DEVOURING ONE ANOTHER)
Quando você esconde um verdadeira natureza, você se torna a mentira (FADELESS)
O calor se esvai com uma chuva silenciosa (REDO)
Morte e renascimento florescem numa gentil elevação (LAST HEAVEN)
Memórias desaparecem num mar de perda (LOSS)
Ideias perturbadoras saltaram das asas cravadas em meu crânio (THE STUPID TINY INSECT)
O caminho do berço até agora não conhece o amor (IN BLOSSOM)
Se o branco que eu agarro quando abandono minha essência é o própria coisa, então eu irei ao mais profundo negro (Karasu)
Abaixo de um céu quadrado, flores crescem num solo onde corpos mortos repousam (Kuroku Sunda Sora To Zangai To Katahane)
A deformidade bonita provem de uma escuridão deslumbrante (TO DAZZLING DARKNESS)
O fim e o começo (CODA)

*Coda (que traduzindo do idioma italiano para o português quer dizer cauda) é a seção com que se termina uma música. Nesta seção o compositor ou arranjador poderá ou não utilizar ideias musicais já apresentadas ao longo da composição. Veja mais aqui.
**Aparentemente, nesta música o Ruki fez o mesmo que em Dim Scene e em cada verso há referência a uma música do álbum. Ao lado de cada verso coloquei o nome da música a qual se refere, porém não é muito difícil de notar. Sou suspeita para falar, mas eu realmente adoro quando o Ruki faz essas coisas!

 

 

the GazettE – TO DAZZLING DARKNESS

Título: TO DAZZLING DARKNESS
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Ima
Maku wa tojiru
Hikari no naka
Yagate kage to nari
Yami ni sou

Kimi ni nani wo nokoseta darou
Love, pain, sorrow, anger, joy.
What did you feel here?
Toki wa hakanaku

Koko ni [Countless] furisosogu koe wa togire
[Come to an end]
Keshiki wa iro wo nakushi
Yume ga sameru you ni
Hikari
[Countless]
Yagate kiete shimau mae ni
[Before the finale]
Sono kokoroyo
Hitotsu ni narou

Tashikana asu wa nai
Hana ga karete yuku you ni

Kimi ni nani wo nokosetadarou
Toki wa hakanaku

Koko ni [Countless] furisosogu koe wa togire
[Come to an end]
Keshiki wa iro wo nakushi
Yume ga sameru you ni
Hikari
[Countless]
Yagate kiete shimau mae ni
[Before the finale]
Sono kokoroyo
Ima hitotsu ni narou

KANJI:


幕は閉じる
光の中
やがて影と成り
闇に添う

君に何を残せただろう
Love, pain, sorrow, anger, joy.
What did you feel here?
時は儚く

此処に[Countless]降り注ぐ声は途切れ
[Come to an end]
景色は色を無くし
夢が覚めるように

[Countless]
やがて消えてしまう前に
[Before the finale]
その心よ
一つになろう

確かな明日は無い
花が枯れてゆくように

君に何を残せただろう
時は儚く

此処に[Countless]降り注ぐ声は途切れ
[Come to an end]
景色は色を無くす
夢が覚めるように

[Countless]
やがて消えてしまう前に
[Before the finale]
その心よ
今 一つになろう

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“À escuridão deslumbrante”

Agora
as cortinas se fecham
Dentro da luz
não demorará para que nos transformemos em sombras
e ir como as sombras

Eu me pergunto com o que nós te deixamos
Amor, dor, tristeza, raiva, felicidade
O que você sente aqui?
O tempo está voando

Aqui é onde as [Inúmeras] incessantes vozes param
[Tenha um fim]
O cenário perde suas cores
e as luz vem
como se você fosse acordado de um sonho
Antes que o [Incontável] desapareça*
Deixe que nossos corações
se tornem um
[Antes do final]

Não há um amanhã certo
Pode ser que as flores continuem a murchar

Eu me pergunto com o que nós te deixamos
O tempo está voando

Aqui é onde as [Inúmeras] incessantes vozes param
[Tenha um fim]
O cenário perde suas cores
e as luz vem
como se você fosse acordado de um sonho
Antes que o [Incontável] desapareça*
Deixe que nossos corações
se tornem um agora
[Antes do final]

*Eu sei que a frase fico estranha, mas tanto no inglês quanto no japonês essa frase não tem um sujeito muito claro, eu simplesmente traduzi do jeito que estava.

the GazettE – Kuroku Sunda Sora To Zangai To Katahane

Título: Kuroku Sunda Sora To Zangai To Katahane
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

I’ve felt the hate rise up in me…
This wet soil ate my garbage…

Aoku nigoru sora ni jiyū nado nai aru no wa sugasugashiki Despair
Ensei-tekina shikō de nureta katahane No ore ga nedzuku unmei

Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu ji o hau chu No esa ni naru
Retsutōkan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai

Yurari fuwari uwanosora o oyogu
Kono mi sakeru hodo

Kanashimi wa barabara ni chitte
Isshinfuran kaku sōzō ni
Massakasama ni ochite iku
Mō ano sora ni todokanai
Me no mae ni saku hananoyōni
Haru o matsu koto sae dekinai
Tōzakaru ishiki no naka de
Hi genjitsu o ashita ni kasaneru bakari

Tsuchi ni nari sokoneta okizari no ashi ga
Kotchi ni oide to sashimaneite iru
Miugoki mo torezu amazarashi no kusa
Yagate nokotta hane Mo moge mi wa kuchiru

Corpse and soil
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu ji o hau chu No esa ni naru
Retsutōkan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Genjitsu o mitsume tsudzukeru kono-me sae tsubure ochireba kōfuku ka?
Koko ni chirabaru zangai to kasu
I can laugh again?

I feel nothing anymore
Shiten ga bureru
Aoku nigoru sora ga kuroku sumu

Kanashimi wa barabara ni chitte
Isshinfuran kaku sōzō ni
Massakasama ni ochite iku
Mō ano sora ni todokanai
Me no mae ni saku hananoyōni
Haru o matsu koto sae dekinai
Mō kore de sayonara shiyou
Sa~a kazu o kazoe samenu yō ni
Shizuka ni…-me o toji
Yasuraka ni… owarou

Corpse ando soil
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu ji o hau chu No esa ni naru
Retsutōkan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Genjitsu o mitsume tsudzukeru kono-me sae tsubure ochireba kōfuku ka?
Koko ni chirabaru zangai to kasu
I can laugh again?

KANJI:

I’ve felt the hate rise up in me…
This wet soil ate my garbage…

青く濁る空に自由など無い 在るのは清々しきDespair
厭世的な思考で塗れた 片翅の俺が根付く運命

嘆き嘆く言葉は声に成らず地を這う蟲の餌に成る
劣等感に狂い狂っても 虚無など断ち切れはしない

ゆらりふわり上の空を泳ぐ
この身裂ける程

悲しみはバラバラに散って
一心不乱描く想像に
真っ逆さまに落ちて行く
もうあの空に届かない
目の前に咲く花のように
春を待つ事さえ出来ない
遠ざかる意識の中で
非現実を明日に重ねるばかり

土に成り損ねた置き去りの足が
こっちにおいでと差し招いている
身動きも取れず雨ざらしの鬱
やがて残った翅ももげ身は朽ちる

Corpse and soil
嘆き嘆く言葉は声に成らず地を這う蟲の餌に成る
劣等感に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ落ちれば幸福か?
此処に散らばる残骸と化す
I can laugh again?

I feel nothing anymore
視点がブレる
青く濁る空が黒く澄む

悲しみはバラバラに散って
一心不乱描く想像に
真っ逆さまに落ちて行く
もうあの空に届かない
目の前に咲く花のように
春を待つ事さえ出来ない
もうこれでサヨナラしよう
さぁ数を数え覚めぬように
静かに…目を閉じ
安らかに…終わろう

Corpse and soil
嘆き嘆く言葉は声に成らず地を這う蟲の餌に成る
劣等感に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ落ちれば幸福か?
此処に散らばる残骸と化す
I can laugh again?

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“O céu que se tornou negro e os corpos e as asas quebradas”

Eu senti o ódio crescer em mim…
Este solo molhado comeu meu solo

Não há nada como a liberdade neste céu azul. O que está aqui é um desepero vivo
Estou manchado de pensamentos pessimistas. Aquele é o destino ao qual o eu de asas se enraíza

Sem exprimir minhas palavras de queixa, eu me tornei comida para os in setos que rastejam no chão
Eu surto com este complexo de inferioridade, mas mesmo assim, não posso desistir do nada

Balançando, gentilmente, eu vagueio pelo céu
Até que meu corpo se quebre

A trsieza está por todo lado
Em tão intensa imaginação,
Estou caindo de cabeça
Não consigo mais alcançar aquele céu
Como as flores florescendo diante de mim,
Eu nem mesmo consigo esperar a primavera
Na minha conciência enfraquecida,
Eu só consigo sobrepor a irrealidade sobre o futuro

As raízes abandonadas que falharam em virar solo
Estão acenando para que eu me aproxime
Incapaz de me mover, minha melancolia é exposta à chuva
Eventualmente, minhas asas caem e meu corpo apodrece

Corpo e solo
Sem exprimir minhas palavras de queixa, eu me tornei comida para os in setos que rastejam no chão
Eu surto com este complexo de inferioridade, mas mesmo assim, não posso desistir do nada
Se mesmo meus olhos que ficam contemplando a realidade ser tornarem inúteis, e cairem, eu seria feliz?
Eu me transformo em um deste corpos que aqui estão dispersos
Posso rir novamente?

Não sinto mais nada
Minha visão obscurece
O céu azul torna-se negro

A trsieza está por todo lado
Em tão intensa imaginação,
Estou caindo de cabeça
Não consigo mais alcançar aquele céu
Como as flores florescendo diante de mim,
Eu nem mesmo consigo esperar a primavera
Vamos fazer disto um adeus
E então, comos se eu contasse, eu espero não acordar
Gentilmente…eu fecho meus olhos
Pacificamnete…vamos terminar

Corpo e solo
Sem exprimir minhas palavras de queixa, eu me tornei comida para os in setos que rastejam no chão
Eu surto com este complexo de inferioridade, mas mesmo assim, não posso desistir do nada
Se mesmo meus olhos que ficam contemplando a realidade ser tornarem inúteis, e cairem, eu seria feliz?
Eu me transformo em um deste corpos que aqui estão dispersos
Posso rir novamente?

the GazettE – Karasu

Título: Karasu
Artista: the GazettE
Letras: RUKI
Tradução Jap-Ing: Tune up lyrics

Romaji:

Dislike / Vomit / Sly / Wish / Attitude

I sometimes think deeply
The feelings I have restrained
This chaos isn’t understood
It’s freedom and profit
If there is no profit, can’t I buy all the freedom?
No!
What’s necessary now is…
The sharpness of the mind

Obey instinct

Kazarazu ni kokorode wa mi tetai
Yūwaku ni honshitsu wa ubaenai
Azayaka ni henka o sarakedashi
Jōgen naki yoku o kurau

Tabikasanaru kako ni itsumo mujun o kanjite itai
Dekisokonai? Sō janai ganjigarame ni naritakunai Brain
Ai shite yamanu `kyōmei’ ni itsumo eguru kankaku nokoshitai
Dakara boku wa kuro ni naru kainara senai karasu nogotoku

What’s necessary now is…
The feelings I have restrained
So life is very bitter
Nobody can take this thought away from me

Kazarazu ni kokorode wa mi tetai
Yūwaku ni honshitsu wa ubaenai
Azayaka ni henka o sarakedashi
Jōgen naki yoku o kurau

Shikkoku ni hikizurikome

Tabikasanaru kako ni itsumo mujun o kanjite itai
Dekisokonai? Sō janai ganjigarame ni naritakunai Brain
Ai shite yamanu `kyōmei’ ni itsumo eguru kankaku nokoshitai
Dakara boku wa kuro ni naru kainara senai karasu nogotoku

What’s necessary now is…
The feelings I have restrained
So life is very bitter
Nobody can take this thought away from me

Obey instinct

KANJI:

Dislike / Vomit / Sly / Wish / Attitude

I sometimes think deeply
The feelings I have restrained
This chaos isn’t understood
It’s freedom and profit
If there is no profit, can’t I buy all the freedom?
No!
What’s necessary now is…
The sharpness of the mind

Obey instinct

飾らずに心では見てたい
誘惑に本質は奪えない
鮮やかに変化を曝け出し
上限無き欲を喰らう

度重なる過去に何時も矛盾を感じていたい
出来損ない?そうじゃない雁字搦めに成りたく無いBrain
愛して止まぬ「共鳴」に何時も抉る感覚残したい
だから僕は黒に成る 飼い馴らせない鴉の如く

What’s necessary now is…
The feelings I have restrained
So life is very bitter
Nobody can take this thought away from me

飾らずに心では見てたい
誘惑に本質は奪えない
鮮やかに変化を曝け出し
上限無き欲を喰らう

漆黒に引き摺り込め

度重なる過去に何時も矛盾を感じていたい
出来損ない?そうじゃない雁字搦めに成りたく無いBrain
愛して止まぬ「共鳴」に何時も抉る感覚残したい
だから僕は黒に成る 飼い馴らせない鴉の如く

What’s necessary now is…
The feelings I have restrained
So life is very bitter
Nobody can take this thought away from me

Obey instinct

Fonte: Tune up lyrics

Tradução:

“Corvo”

Antipatia / Vomito / Astúcia / Desejo / Atitude

Eu, às vezes, penso profundamente
Os sentimentos que eu contive
Este caos não é compreendido
É liberadade e benefício
Se não tem benefício, não posso comprar toda a liberdade?
Não!
O que é necessário agora é…
A agudeza da mente

Obedeça ao instinto

Eu quero continuar a vê-lo em meu coração, sem adornos
A tentação não pode levar minha essência
Expondo claramente a mudança
Eu tomo a ganância sem limite algum

Eu sempre quero sentir que há um contradição naquele passado repetido
Uma lavagem? Não, somente um cérebro que não quer ser restringido
Eu sempre quero deixar para trás os sentimentos que chocalharão os “simpatizantes” que não param de dar seu amor
Portanto, eu me transformo em negro, como um corvo que não pode ser domado

O que é necessário agora são…
os sentimentos que eu contive
Então a vida é muito amarga
Ninguém pode tirar este pensamento de mim

Eu quero continuar a vê-lo em meu coração, sem adornos
A tentação não pode levar minha essência
Expondo claramente a mudança
Eu tomo a ganância sem limite algum

Puxe-me para esta profunda escuridão

Eu sempre quero sentir que há um contradição naquele passado repetido
Uma lavagem? Não, somente um cérebro que não quer ser restringido
Eu sempre quero deixar para trás os sentimentos que chocalharão os “simpatizantes” que não param de dar seu amor
Portanto, eu me transformo em negro, como um corvo que não pode ser domado

O que é necessário agora são…
os sentimentos que eu contive
Então a vida é muito amarga
Ninguém pode tirar este pensamento de mim

Obedeça ao instinto